Cuando recuerdo estas [cosas], derramo mi alma en mí: porque había ido con la multitud, fui con ellos a la casa de Dios, con voz de gozo y alabanza, con una multitud que guardaba la fiesta.

Ver. 4. Cuando recuerdo estas cosas ] a saber. Mis presiones actuales comparadas con mi felicidad anterior, Miserum sane est, fuisse felicem. Los epicuros sostenían (pero creo que no se creían en ello) que un hombre puede estar alegre en medio de los tormentos más exquisitos, ex praeteritarum voluptatum recordatione, por el recuerdo de sus placeres y placeres anteriores (Cir. De Fin.

l. ii .; Sen. de Bon. l. iv. C. 22). David encontró esto aquí sólo como un ligero y lamentable consuelo, aunque sabía mejor que cualquiera de ellos cómo sacar el mejor provecho de ello; y sus delicias habían sido mucho más sólidas y cordiales.

Derramo mi alma ] Ver Job 30:16 , Ver Trapp en " Job 30:16 "

Porque yo había ido con una multitud] Heb. una multitud densa, o multitud de gente buena, que frecuentaba las ordenanzas públicas, y David a la cabeza de ellas. Se lo traduce, En paraguas de umbra vel, sicut mos est Orientalium ambulare umbrellis contra ardorem solis acomodatis.

Fui con ellos a la casa de Dios] Lente itabam, fui con paso suave, gressu grallatorio. Habla, dice Vatablus, del orden observado por los fieles cuando iban al santuario, a saber. en un bello equipaje, cantando alabanzas a Dios y confesando su bondad.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad