Sin embargo, la Versión Autorizada, con las versiones antiguas, ha confundido completamente el significado de este versículo, a diferencia de la LXX. y Vulgata, tiene el mérito de ser inteligible. Literalmente la palabra corre, él (o lo ) se conoce como uno que hace entrar en alto contra la maleza de árboles hachas, lo que generalmente se entiende, parece como si los hombres estuvieran levantando hachas contra una maleza de árboles.

Los despiadados destructores se ponen a trabajar como leñadores en un bosque: los pilares tallados no son más que tantos árboles para talar. Pero aunque esto es inteligible, no se lee como en hebreo, y el contraste aparentemente intencionado entre las señales de los paganos y las señales de Israel en Salmo 74:9 no se conserva. Si, con la LXX., Leemos el verbo en plural, se conocen en lugar de es conocido, y suministramos el sujeto de la última cláusula, obtenemos este contraste claramente resaltado:

"Ellos han puesto sus ídolos como señales,
Ellos (estas señales) son conocidos en la elevación a lo alto".

"Estos ídolos visibles se ven y reconocen fácilmente tan pronto como se colocan, pero ( Salmo 74:9 ) no vemos nuestras señales".

Según ... - Tenemos ahora, con tanta frecuencia, para proporcionar el signo de comparación, y esta cláusula con el siguiente versículo es bastante clara -

"Como en la espesura de árboles con hachas,
así ahora derriban con
hachas y martillos todos sus tallados ".

La “obra tallada” del Templo de Salomón representaba palmeras y flores ( 1 Reyes 6:29 ), y posiblemente estas fueron imitadas en el segundo Templo; si es así, la imagen es muy apropiada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad