El poeta hebreo no se detiene en ninguno de estos aspectos, pero al mismo tiempo pasa a la grandeza esencial del hombre y su superioridad en la creación, en razón de su sentido moral y su semejanza espiritual con Dios. Otro poeta inglés canta a las estrellas: -
“Es ser perdonado
Que, en nuestras aspiraciones de ser grandes,
Nuestros destinos sobrepasen su estado mortal,

Y reclamar un pariente contigo ".

- BYRON: Childe Harold.

Pero el salmista mira más allá de los mundos brillantes hacia un parentesco más elevado con Dios mismo.

Porque lo hiciste un poco más bajo que los ángeles. - Literalmente, le haces querer un poco de Dios: es decir, lo has hecho poco menos que Divino. Sin embargo, deberíamos leer en lugar de "para ti", " y tú hiciste", etc. La versión autorizada sigue la LXX. en una traducción sugerida sin duda por el deseo de atenuar una expresión sobre la Deidad que parecía demasiado atrevida.

Esa versión fue adoptada en su cita por el autor de la Epístola a los Hebreos ( Hebreos 2:6 ). (Ver nota en el Comentario del Nuevo Testamento ) . Sin duda, la palabra Elohim, que se usa para expresar una clase de seres sobrenaturales, incluye tanto a los ángeles como al ser Divino ( 1 Samuel 28:13 ; Zacarías 12:8 ). Pero aquí no hay nada en el contexto que sugiera una limitación a una parte de esa clase.

Coronado. - O con brújula.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad