Versículo 1 Samuel 9:9 . Antes del tiempo en Israel.  Este pasaje no podría haber sido parte de este libro originalmente: pero ya hemos conjeturado que Samuel, o algún autor contemporáneo, escribió los memorandos, a partir de los cuales un autor posterior compiló este libro. Esta hipótesis, suficientemente razonable en sí misma, resuelve todas las dificultades de este tipo.

Antes de tiempo se le llamaba vidente. La palabra vidente , ראה roeh, aparece por primera vez en este lugar; literalmente significa una persona que VE ; vistas particularmente preternaturales . Un vidente y un profeta eran lo mismo en la mayoría de los casos; sólo con esta diferencia, el vidente siempre fue profeta , pero el profeta no siempre fue vidente . Un vidente parece implicar a alguien que se encontraba con frecuencia y veía alguna representación simbólica de Dios. El término profeta se usó mucho antes de esto; Abraham es llamado profeta , Génesis 20:7 , y el término aparece con frecuencia en la ley. Además, la palabra vidente no aparece antes de este tiempo; pero a menudo ocurre después a través de los profetas, por más de trescientos años . Véase Amós 7:12 ; Miqueas 3:7 . Todos los profetas, falsos y verdaderos, profesan ver a Dios; ver el caso de Balaam , Números 24:4 ; Números 24:16 y Jeremias 14:14 . Todos los adivinos , en sus vuelos entusiastas, se jactaban de tener expuestas a su vista las cosas que debían suceder. Hay un relato notable en Virgilio que puede servir como muestra del todo; la Sibila profesa ser vidente : -

________________ Bella, horrible bella,

Et Tyberim molto spumantem sanguine CERNO.

AEN. liberación vi., ver. 86.

Guerras, horribles guerras, YO VEO; un campo de sangre;

Y Tyber rodando con una inundación púrpura.

Creo que el verso 9 viene más naturalmente después del 11. 1 Samuel 9:9 ; 1 Samuel 9:11

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad