Verso 2 Corintios 11:9Y cuando estaba presente con vosotros... La partícula και que traducimos y, debería traducirse por en este lugar: Porque cuando estaba con vosotros y pasaba necesidades, no era responsable ante nadie. Preferí estar, por un tiempo, incluso sin las necesidades de la vida, antes que ser una carga para vosotros. ¿Para quién era esto un reproche, para mí o para vosotros?

Los hermanos que vinieron de Macedonia... Probablemente se refiere a las provisiones que recibía de la Iglesia de Filipos, que estaba en Macedonia; de la cual dice que al principio del Evangelio ninguna Iglesia se comunicaba conmigo, en cuanto a dar y recibir, sino sólo vosotros; pues incluso en Tesalónica enviasteis una y otra vez a mi necesidad, Filipenses 4:15 . Véase la Introducción , sec. vi.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad