Versículo 2 Reyes 2:14 . ¿Dónde está el Señor Dios de Elías?  La Vulgata da un giro extraño a este versículo: Et percussit aquas , et non sunt divisae; et dixu, Ubi est Deus Eliae etiam nunc? Percussitque aquas, et divisae sunt huc et illuc .

"Y golpeó las aguas, pero no se dividieron ; y dijo: ¿Dónde está ahora el Dios de Elías? Y golpeó las aguas, y se dividieron acá y allá".

El acto de golpear las aguas parece repetirse dos veces en el versículo, aunque nos deshacemos del segundo golpe al traducir la segunda cláusula, cuando él también había herido las aguas: que tiene las mismas palabras hebreas que la primera, y que traduce, hirió las aguas . La Vulgata supone que golpeó una vez en vano , tal vez confiando demasiado en su propia fuerza; y luego, habiendo invocado al Dios de Elías, lo logró . Esta distinción no es seguida por ninguna de las otras versiones; ni es la cláusula, et non sunt divisae , "y no se dividieron", expresada por el texto hebreo .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad