CAPÍTULO V

Este capítulo comienza representando, en una hermosa parábola,

el tierno cuidado de Dios por su pueblo, y su indigna

vuelve por su bondad , 1-7.

Entonces se abandona la parábola o alegoría; y el profeta, en

términos claros, los reprende y los amenaza por su maldad;

particularmente por su codicia , 8-10;

intemperancia , 11;

y desatención a las advertencias de la Providencia , 12.

Luego sigue una enumeración de juicios como las necesarias

consecuencias. El cautiverio y el hambre aparecen con todo su

horrores , 13.

Hades, o la tumba, como un monstruo voraz, abre de par en par sus

fauces, y traga sus miríadas , 14.

La angustia se apodera de todos los rangos , 15;

y Dios es glorificado en la ejecución de sus juicios , 16;

hasta que todo el lugar quede desierto, lugar para los rebaños

para variar en , 17.

El profeta entonces hace una pausa; y vuelve a retomar su tema,

reprendiéndolos por varios otros pecados, y amenazándolos

con ayes y venganza , 18-24;

tras lo cual resume toda su terrible denuncia 

en un epifonema o conclusión muy elevado y enérgico. El 

Dios de los ejércitos, habiendo corregido hasta ahora en vano, es 

representado con inimitable majestad, que sólo da una hist, y un enjambre de

naciones se apresuran hacia su estandarte, 25-27.

Sobre una raza culpable, impiadosa por el cielo o por la tierra, ellos

y dejan la tierra desolada y oscura,

sin un rayo de consuelo para alegrar la horrible penumbra, 28-30.


Este capítulo también está solo y aislado, sin relación con el anterior ni con el siguiente. Su tema es casi el mismo que el del primer capítulo. Es una reprensión general de los judíos por su maldad; pero excede a ese capítulo en fuerza, severidad, variedad y elegancia, y añade una declaración más expresa de venganza por la invasión babilónica.

 

NOTAS SOBRE EL CAP. V

Versículo Isaías 5:1 . Ahora cantaré a mi amado una canción de mi amado - "Déjame cantar ahora una canción". Un manuscrito, respetable por su antigüedad, agrega la palabra שיר shir, una canción , después de נא na que da un giro tan elegante a la oración por su repetición en el siguiente miembro, y por distinguir los miembros tan exactamente en el estilo y manera en la composición poética hebrea, que me inclino mucho a pensar que es genuina.

Una canción de mi amado - "Una canción de amores". דודי dodey , por דודים dodim: status constructus pro absoluto , como dicen los gramáticos, como Miqueas 6:16 ; Lamentaciones 3:14 ; Lamentaciones 3:66 , así el arzobispo Secker .

O más bien, en todos estos casos y similares, un error de los transcriptores, al no observar un pequeño trazo, que en muchos manuscritos se hace para suplir la מ mem , del plural, así, דודי dodi . שירת דודים shirath dodim es lo mismo que שיר ידידת shir yedidoth , Salmo 45:1 . De esta manera de entenderlo evitamos la gran impropiedad de hacer coincidir el autor del canto y la persona a quien va dirigido.

En una colina muy fértil - "En una colina alta y fértil". Heb. בקרן בן שמן bekeren ben sheman , "sobre un cuerno hijo de aceite". La expresión es muy descriptiva y poética. A la tierra de Israel la llama cuerno, porque es más alta que todas las tierras; como el cuerno es más alto que todo el cuerpo; e hijo de aceite, porque se dice que es una tierra que mana leche y miel.

"- Kimchi en el lugar. Las partes de los animales se aplican, mediante una metáfora fácil, a partes de la tierra, tanto en lenguaje común como poético. Un promontorio se llama capa o cabeza; los turcos lo llaman nariz. "Dorsum immane mari summo;" Virgilio , una espalda, o cresta de rocas: -

Hanc latus angustum jam se cogentis in arctum

Hesperiae tenuem producit in aequora linguam ,

Adriacas flexis claudit quae cornibus undas.

Lucas , ii. 612, de Brundusium , es decir, βρεντεσιον, que, en la lengua antigua de ese país, significa cabeza de ciervo, dice Estrabón . Un cuerno es una imagen apropiada y obvia para una montaña o un país montañoso. Solino , cap. viii., dice: "Italiam, ubi longius processerit, in cornua duo scindi"; es decir, la alta cordillera de los Alpes, que la recorre en toda su longitud, se divide al fin en dos cordilleras, una pasando por Calabria, la otra por el país de los Brutii.

"Cornualles es llamado por los habitantes en la lengua británica Kernaw , como disminuyendo gradualmente como un cuerno, terminando en promontorios como tantos cuernos. Porque los británicos llaman a un cuerno corn , en el plural kern ". -Camden . _ "Y Sammes es de opinión, que el país tenía este nombre originalmente de los fenicios, que comerciaron aquí por estaño; keren , en su idioma, es un cuerno ". -Gibson . _

Aquí la idea precisa parece ser la de una alta montaña que se sostiene por sí misma; "vértice montis, aut pars montis ad aliis divisa"; cuyo significado, dice IH Michaelis , Bibl. Hallens ., No. en loc., la palabra tiene en árabe. Judea era en general un país montañoso, por lo que Moisés a veces lo llama La Montaña, "Los plantarás en el monte de tu heredad"; Éxodo 15:17 . "Te ruego que me permitas pasar y ver la buena tierra más allá del Jordán, esa hermosa montaña y el Líbano"; Deuteronomio 3:25 . Y en un punto de vista político y religioso fue separado de todas las naciones a su alrededor. Quien haya considerado las descripciones dadas del Monte Tabor (ver Reland , Palaestin.; Eugene Roger , Terre Sainte, p. 64) y las vistas que se encuentran en los libros de viajes ( Maundrell , p. 114; Egmont y Heyman , vol. ii., pág. 25; Thevenot , vol. I. , pags. 429,) su forma cónica regular elevándose sola en un llano a una gran altura, desde una base pequeña en proporción, y su belleza y fertilidad hasta la cima, tendrá una buena idea de "un cuerno hijo de aceite"; y tal vez será inducido a pensar que el profeta tomó su imagen de esa montaña.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad