Versículo Job 17:6 . También me ha puesto por refrán. Mis aflicciones y calamidades se han convertido en tema de conversación general, de modo que mi pobreza y mi aflicción son proverbiales. Tan pobre como Job, Tan afligido como Job , son proverbios que han llegado incluso a nuestros tiempos y siguen en uso.

Antes era como un tambor. Esta no es la traducción del hebreo ותפת לפנים אהיה vethopheth lephanim eheyeh. En lugar de לפנים lephanim, yo leería לפניהם liphneghem, y entonces la cláusula podría traducirse así: Seré como un horno, o fuego consumidor ( Tofet) ante ellos. Tendrán poca razón para burlarse cuando vean el final de los tratos del Señor conmigo; mi ejemplo será un fuego consumidor para ellos, y mis falsos amigos serán confundidos. COVERDALE traduce así: Él me ha hecho como un subalterno del pueblo común. Yo soy su gestor entre ellos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad