Verso 69. Creemos... Con la autoridad de tu palabra; y estamos seguros- hemos conocido, εγνωκαμεν, por la evidencia de tus milagros, que tú eres el Cristo, el Mesías prometido. [-Anglosajón-] Y estamos seguros y sabemos que tú eres el Hijo de Dios. Anglosajón. ¡Qué cerca está la madre de la lengua hija!

En lugar de Cristo el Hijo del Dios vivo, algunos excelentes MSS, BCDL y otros, leen ὁ αγιος του Θεου, el santo de Dios; y esta lectura la ha recibido Griesbach en el texto, dejando fuera του ζωντος, el vivo. χριστος, y αγιος transmiten casi el mismo significado; pero el etiópico, como es habitual, conserva ambos. του ζωντες es omitido por BCDL, H, el copto, el sahídico, el armenio, el persa posterior, la Vulgata, todos los itálicos menos uno, y por el anglosajón; este último Griesbach no lo ha notado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad