Saludarnos unos a otros con un beso de caridad, ... Las versiones latinas, siríacas y árabes de la Vulgate leen, "con un beso sagrado"; y así, algunas copias, como en Romanos 16:16 y en otros lugares;

Romanos 16:16; y pretende un beso, como no solo es opuesto a todo lo que es lascivo e impuro, pero es expresivo del verdadero amor y afecto, y es abundante y sincero: y un amor que llame los judíos, como lo hace el apóstol, נשיקה דרחימו , "Un beso de amor" i; Para como lo observa el Judío Philo, un beso y un amor difieren, uno puede estar sin el otro, un mero complemento, un espectáculo de amistad, y no surgir del sincero amor.

Paz con todos ustedes, que están en Cristo Jesús; quienes fueron elegidos en él antes de la fundación del mundo; y parecía estar en él por el llamamiento efectivo; y fueron al menos por profesión en él, y estaban en Cristo místico e incorporados en una iglesia del Evangelio; La versión árabe dice: "Quién está en el amor de Jesucristo". Para estos, el apóstol desea paz, temporal, espiritual y eterno. El latín de Vulgate lee "Grace", que es más habitual en las epístolas de Paul. La epístola está cerrada con.

Amén, como es común; El apóstol que desee que este sea el caso, y creyendo que sería.

I Zohar en Éxodo. Fol. 60. 3, 4. K Quis Rerum Divin. Haeres. pag. 486, 487.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad