pero las bestias salvajes del desierto se quedarán allí ,. ¿Qué tipo de criaturas se entiende no es cierto?. El Targum lo hace por una palabra que significa criaturas monstruosas y asombrosas; El intérprete latino de él los llama a los monos. Jarchi y Kimchi dicen que están destinados a que se llaman Martens o Sables, una criatura de la clase de comadreja. La palabra hebrea no difiere mucho del árabe que se usa para "gatos salvajes":

y sus casas estarán llenas de criaturas locales ; Cuyas voces son muy tristes y desagradables. Aben Ezra dice que estas criaturas están destinadas, que aquellos que los ven se asombran. Jarchi declara que son un tipo de criaturas que fue ignorante de; Y Kimchi cree que son lo mismo con "Furon", o "hurones": y el intérprete latino de la targum hace la palabra que usa por "comadrejas":

y los búhos habitarán allí ; o "las hijas de la lechuza", o "de los avestruces", como la versión de Targum y Syriac; Con lo que está de acuerdo con el latín de la Vulgata, haciendo que la palabra "avestruces", como lo es en Lamentaciones 4:3; La versión de Septuagint lo traduce "sirens", o "sirenas":

y sátiros bailarán allí ; Una especie de criaturas monstruosas con los antiguos, pintados medio hombres y medio cabras; la parte superior de ellos como los hombres, excepto los cuernos en sus cabezas, y las partes inferiores como las cabras, y en todo pezudo; Y la palabra aquí usada significa peluda; y se usa para las cabras, y algunas veces para los demonios, ya sea porque han aparecido en esta forma, como dice Kimchi, a ellos que los creen; O porque, por su apariencia, inyectan tal horror en los hombres, ya que su cabello se mantiene erguido: De ahí el Targum, Jarchi y Kimchi, lo interpretan de los demonios aquí; Y así, la versión de Septuagint, y aquellos que lo siguen, el siríaco y el árabe, lo hacen, "y los demonios bailarán allí": con esto acepta la cuenta de Mystical Babylon,.

Apocalipsis 18:2.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad