Pero las fieras del desierto yacerán allí; y sus casas estarán llenas de criaturas tristes; y los búhos morarán allí, y los sátiros bailarán allí.

Bestias salvajes del desierto: hebreo, tsiyiym ( H6728 ), animales que habitan en áridos desiertos (de tsiyah ( H6723 ), sequedad). Gatos salvajes, notables por su aullido (Bochart).

Sus casas estarán llenas de criaturas tristes, bestias aulladoras. hebreo, Ochim; literalmente, 'aullidos' (Maurer). De ach, una exclamación de dolor.

Allí morarán los búhos, mejor dicho, los avestruces; una criatura timorata, que se deleita en los desiertos solitarios y hace un ruido horrible (Bochart). Hebreo, bªnowt ( H1323 ) ya`ªnaah ( H3284 ), 'hijas del grito', de la raíz [ `aanaah ( H6030 )], gritar.

O, como explica Gesenius, 'hijas de la voracidad', de una raíz [ yaa`an ( H3282 )], ser voraces. El avestruz tragará cualquier sustancia (hierro, piedras grandes, etc.) para ayudar a la acción trituradora de la molleja. El primer punto de vista se adapta mejor al contexto aquí.

Los sátiros bailarán allí, Hebreo, sª`iyriym ( H8163 ); semidioses selváticos, mitad hombre, mitad cabra, que los árabes creen que acechan en estas ruinas; probablemente animales de la especie cabra-mono (Vitringa). Adoradores del diablo, que bailan entre las ruinas una noche determinada (J. Wolff). El hebreo significa peludo, áspero (como el latín hircus es de hirtus, hirsutus), aplicable al macho cabrío.

La adoración de sª`iyriym ( H8163 ), ya sea que se refiera al macho cabrío o, como piensa Hamilton Smith, al babuino con cara de perro (Cynocephalus), se acompañaba con danzas. Eran realmente los demonios los que eran así adorados ( Levítico 17:7 ), "ellos (los israelitas) nunca más (como en Egipto) ofrecerán sus sacrificios a los demonios" ( sª`iyriym ( H8163 )) ( 2 Crónicas 11:15 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad