para que Jesús vino de nuevo hasta Cana de Galilea ,. Donde había estado una vez antes; ver Juan 2:1. La versión siríaca aquí, como allí, lo llama "Kotne" de Galilea; y la versión persica, "Catneh" de Galilea:

donde hizo el vino de agua ; Ver Juan 2:9.

hubo un cierto noble ; El latín de Vulgate lo hace, "un rey pequeño"; La versión árabe, y Nonnus, lo llaman, "un hombre real"; y la versión siríaca lo hace, "un servidor de un rey"; con lo que acuerda el etíope, llamándolo "un ministro, un mayordomo, el rey doméstico". La versión persica hace que sea su nombre, leyéndolo, "había un gran hombre, cuyo nombre era abdolmélico", lo que significa el sirviente de un rey: desde el conjunto parece ser uno que pertenecía al palacio de Herodes Antipas, y fue uno de sus cortesanos; Quien, aunque él era más que TETRARCH de Galilea, pero a veces se llama rey, Marco 6:14.

cuyo hijo estaba enfermo en Capernaum ; Algunas versiones, como el siríaco, árabe y persica, leen la frase "en Capernaum", con la primera cláusula, "había un noble en Capernaum": y otros, como lo hacemos con esto; y ambos pueden ser verdad; porque podría ser un habitante de Capernaum, y su casa está allí donde su hijo se enferma. Algunos piensan que este noble era Chuza, el mayordomo de Herodes, Lucas 8:3, o Manaen, que había sido educado con Herodes, Hechos 13:1.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad