y cuando vienen del mercado ,. En la copia más antigua de Beza, y en una de las stephens, se lee como suministramos, "cuando vienen": por lo que esto no respete las cosas compradas en el mercado, un sentido favorecido por todas las versiones orientales, ya que muchos de ellos no pudieron ser lavado; Pero las personas de los escribas y fariseos, que cuando vinieron del mercado, o de cualquier corte de judicatura, se sumergieron en el agua, según el verdadero sentido de la palabra βαπτιζω, aquí usados: para,.

"Si los fariseos tocaban, pero las prendas de la gente común, fueron contaminadas, todas como si hubieran tocado una persona profunda, וצריכן טבילה," y necesitaba inmersión "; ''.

y lo estaban obligados a que, por lo tanto, cuando caminaron por las calles, caminaron a los lados del camino, que podrían no ser contaminados al tocar la gente común W:

por lo que, excepto que se lavan, no comen , o se sumergen en el agua, así como se usa, טבילת ידים, "inmersión de las manos", o lavado de las manos por inmersión; y que, si solo se pretende, es suficiente para respaldar el sentido principal de la palabra, "BAPTIZO":

y, muchas otras cosas, hay que han recibido para mantener ; por tradición de sus mayores.

como el lavado de tazas y ollas, descaradas, embarcaciones y de tablas : y aquí la palabra βαπτισμος, "bautismo", se usa correctamente en su propia y primaria significación; Por todas estas cosas, según las tradiciones de los ancianos, lavados por inmersión:

"En una Laver, (dicen X) que sostiene cuarenta Sehs of Water, que no se dibujan, todos los hombres profanados se sumergen, excepto un hombre profundo; y en él כל הכלים הטמאין.

מטבילין את, "se sumergen todos los buques impuros"; ''.

"Como vasos de tazas, ollas y brazos de bronce": se mencionan los vasos muy particularmente descarados, porque las que fueron impuras, se rompieron y; que se lavaron todos antes de comer, incluso en un día de reposo, y que por inmersión Z:

"Platos", en los que comen en la noche, (yo. mi. del sábado,) los lavan, para comer en la mañana; Por la mañana los lavan, para comer al mediodía; Al mediodía, los lavan, para comer en el "Minchah"; y de la "Minchah", y hacia adelante, no se lavan de nuevo: sino "Copas", y "Jarras", y "Potes", se lavan, y pasa todo el día; porque no hay tiempo fijo para beber. ''.

Todos estos buques, ya sea que tenían un hombre gentil, o un hombre israelita, o incluso un hombre sabio, debían sumergirse antes de usar un.

"El que compra una embarcación para el uso de una fiesta, de gentiles, ya sean vasos fundidos, o vasos de vidrio, Nlybjm," los sumergen ", en las aguas de la lavación; Y después de eso, pueden comer y beber en ellos: y como que usan para cosas frías, como "tazas", y "ollas", y "jarras", las lavan,.

ומטבילן, "y sumergirlos", y son gratuitos para su uso: y, como que usan para cosas calientes, como "calderos" y "calderas", ("buques descarados",) los calientan con agua caliente, y los barren con agua caliente. , ומטבילן, "y sumérjalos", y se ajustan a ser utilizados: y las cosas que usan en el fuego, como escupidas y gridirones, los calientan en el fuego hasta que la corteza (la cubierta de la oxidación o la suciedad) cae. apagado,.

ומטבילן, "y sumergirlos", y pueden ser utilizados legalmente de. Esta es la inmersión con la que sumergen los vasos para una fiesta, comprados en gentiles; Y después de eso son libres para comer y beber; Para el negocio de la suciedad y la purificación es solo de las palabras de los escribas, y ninguna está obligada a esta inmersión, pero los recipientes fundidos para una fiesta, comprados en gentiles; Pero si él toma prestado a los gentiles, o una gentil se va en los vasos fundidos de peones, (hecho de latón fundido o hierro,) se lava, o hierve, o se calienta en el fuego, pero no necesita sumergirlos; Y así, si él compra embarcaciones de madera, o embarcaciones de piedra, la lava, o hierve, pero no necesita sumergirlas; Y así, los vasos de barro no necesitan ser sumergidos; Pero los que están cubiertos con plomo, son como vasos fundidos, וצריכין טבילה, "y necesitan inmersión". ''.

Y no solo así que se comprometieron a los gentiles, sino que incluso los judíos, y los académicos también fueron inmersos en el agua.

"Buques, (dicen B,) que se terminan en la pureza, aunque un discípulo de un hombre sabio los hace, ¡se debe tener cuidado de ellos, esto! Estos deben ser inmersos: ''.

y también "tablas", en las que comen; Y debido a que su postura en ellos estaba mintiendo, reclinada o inclinada: por lo tanto, la palabra κλινων, se usa para ellos aquí: estos fueron capaces de contaminar en un sentido ceremonial, según las tradiciones de los judíos: una de sus reglas es esta C.

"Todos los vasos de madera, que se hacen para el uso de embarcaciones, y de hombres, como, השולןן, una" mesa ", una cama, c. recibir la contaminación. ''.

Y hubo varios tipos de mesas, que, por sus leyes, fueron sucias, o podrían ser contaminadas por el toque de personas sucias, o cosas: así que dicen d,.

"Una tabla, y aparador, que se hacen menos, o se cubren con mármol, si queda un espacio, en el que se pueden configurar las copas, pueden ser contaminadas. R. Judá dice: Si se deja un espacio, en el que se pueden poner pedazos, yo. mi. de pan o carne: una tabla de la cual se quita el primero de sus pies está limpio si se quita el segundo que está limpio; Si el tercero se quita, puede ser contaminado. ''.

De nuevo e, cada recipiente de madera, que se divide en dos partes, es, limpio, exceptuando una mesa doble, c. , I. mi. una tabla que consistía en varias partes, y se plegaron juntos cuando se eliminó: y estos se lavaron cubriéndolos en agua y muy agradables que estaban lavando, de que el agua puede llegar a cada parte, y que puedan cubrirse todos. encima; que podría haber nada que pueda separarse entre ellos y el agua, y obstaculizará su llegada a ellos: como por ejemplo, el lanzamiento está en una mesa, ya sea dentro o fuera, dividido entre eso y el agua; y cuando este fue el caso, no se lavó correctamente F: sino para lavar las mesas por inmersión, no hay objeción; por lo que, para perplejo este asunto, y darle más problemas, está insistido en que la palabra debe ser renderizada "camas"; Y debe ser de propiedad de que esté tan representado en las versiones siríacas, persicas y etíopeas, (en la versión árabe, se omite la cláusula,) y en muchas traducciones modernas: y estamos contentos, debe estar tan renderizado. Y estas camas diseñan los sofás que ponen, o se apoyaron en las comidas; o las camas que dormían en las noches: estos eran capaces de ser contaminados, en un sentido ceremonial; Para tales contaminación, y dichos lavados, debemos entender estas tradiciones: para aquellas cosas que no consideran el lavado desnudo cuando naturalmente sucesivas, cuando deberían lavarse; Y es la costumbre de que todas las personas los laven cuando este es el caso. Una cama, y ​​la cama, son capaces de tal contaminación tan pronto como se afeiten con una piel de pescado, o se completan sin pulir G; Es decir, tan pronto como se terminen; y hay varias formas por las cuales son contaminadas. Se defila una cama, טמא מת, "por uno que se profila con los muertos" H; es decir, quien ha tocado un cadáver, y se sienta sobre la cama, o lo toca, lo desafía. Una vez más, una cama que está hecha para acostar, está contaminada, מדרס, "Pisando" I; es decir, se defila si un hombre, o una mujer, que tiene una "gonorrea", o una mujer menstruosa, o una en el parto, o un leproso, debe sentarse, ponerse de pie; mentira, cuelga, o inclínate sobre él; Sí, si algo debe tocarlo, lo que ha sido tocado por cualquiera de estos. Además, una cama que no está hecha para que se acueste, pero para poner un cuerpo muerto, se defila de la misma manera; Y así son incluso la almohada y el refuerzo k. Ahora estos debían ser lavados cuando hubieran recibido alguna suspensión, y que por inmersión. Sus cañones corren esto:

"HJM", una cama ", que está completamente contaminada, si הטבילה", se sumerge ", parte por parte, es pura l; ''.

de nuevo m,.

"HJMH TA WB LYBJH," Si se sumerge en la cama ", (la piscina de agua), aunque sus pies se hunden en la gruesa arcilla (en la parte inferior de la piscina), está limpia. ''.

Si se debe insistir en que debería mostrarse y demostrarse, que los muy reforzados y almohadas en los que se apoyaron y se inclinaron, se lavaron de esta manera, podemos hacerlo:

"YTOKHW RKH," una almohada ", o" un refuerzo "de la piel, cuando un hombre levanta los extremos, o las bocas de ellos, salen del agua, el agua que está dentro de ellos se dibujará; ¿Qué va a hacer? מטבילן, "Él debe sumergirlos", y levantarlos por sus flecos n. ''.

En resumen, es una regla con los judíos, que.

"El que, en la ley, en la ley, el lavado de la carne, o de la ropa, se menciona, no significa nada más que la inmersión de todo el cuerpo en el agua, porque si algún hombre se lava todo, excepto la parte superior de su dedo. , todavía está en su suciedad o. ''.

Para que el evangelista use las palabras βαπτιζω y βαπτισμος, más adecuadamente, sin apartarse de su sentido primario y literal; Tampoco podría haber usado palabras más apropiadas y encajadas. Diversas reglas, sobre estas cosas, se pueden ver en los tratados "CELIM" y "Mikvaot". Por lo tanto, aparece, con lo pequeño de la razón, y a lo que a menudo se apeló este pasaje, para disminuir el sentido de la palabra βαπτιζω, "Baptizo"; como si no fuera significaba saltar, sino una especie de lavado, corta de inmersión; Aunque lo que el lavado es, no es fácil de decir, ya que los buques y la ropa están en común lavados poniéndolos en agua, y cubriéndolos con él: este pasaje, por lo tanto, no es un servicio para aquellos que se declaran para rociarse, o verter agua en Bautismo, en oposición a la inmersión; ni de ningún daño, sino del uso real para aquellos que practican la inmersión, y deben confirmarlos en ella. Ni necesitan que hayan recurrido a una lectura variada, con la que se proporciona uno de los manuscritos en la biblioteca de Bodleian, que es, a menos que se esparcen; que la lectura debe estar equivocada, no solo porque, contrariamente a todas las demás copias, sino también a los usos de los judíos en el lavado de sí mismos.

u maimon. en misn. Chagiga, c. 2. secta. 7. w ib. Hilch. Abot tumaot, c. 13. secta. 8. x ib. Hilch. Mikvaot, c. 9. secta. 5. y maimon. Hilch. Mikvaot, c. 1. secta. 3. z t. Bab. Sabbat, fol. 118. 1. Vid. Maimon. Hilch. Sabbat, c. 23. 7. un maimon. Hilch. Maacolot asurot, c. 17. secta. 3, 5, 6. b maimon. Hilch. ABOT HATUMAOT, C. 12. secta. 6. C ib. Hilch. CELIM, C. 4. secta. 1. d misn. CELIM, C. 22. secta. 1, 2. e ib. C. dieciséis. secta. 1. f misn. Mikvaot, c. 9. secta. 5. Maimon. Hilchot Mikvaot, C. 8. secta. 2. g misn. CELIM, C. dieciséis. secta. 1. Maimon. Hilch. CELIM, C. 5. secta. 1. h maimon ib. C. 27. secta. 8. Yo misn. CELIM, C. 18. secta. 5, 6. C. 24. secta. 8. Maimon. ib. C. 27. secta. 7. k misn. CELIM, C. 23. secta. 4. l maimon. Hilch. Celim. C. 26. secta. 14. m misn. Mikvaot, c. 7. secta. 7. n ib. secta. 6. CELIM, C. dieciséis. 4. o maimon. Hilch. Mikvaot, c. 3. 2.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad