como un caracol [que] se derrite, deje que [todos los de ellos] pasen ,. Como un caracol cuando sale de sus licuaciones de shell, deja caer su humedad, y con él hace un "camino", desde donde tiene su nombre.

שבלול, en el idioma hebreo; y así el Targum aquí,.

"A medida que el caracol humedece su camino; ''.

que la humedad se agota gradualmente, y se derrite, y muere: así que el salmista ora para que todos de sus enemigos puedan morir de manera similar. Algunos pensamientos se someten a que el caracol está sacando sus cuernos a ningún propósito en peligro, y aplíquelo a las vanas amenazas de los malvados; Una extraña diferencia esto, entre un león joven rugiente,.

Salmo 58:6 y un caracol de derretimiento. El Septuagint, Vulgate Latin, y todas las versiones orientales, lo hacen, "como cera [que] se derrite": ver.

Salmo 68:2.

[como] el premio prematuro de una mujer, [que] pueden no ver el sol ; Ver Job 3:16. El targum es,.

"Como abortivo y un lunar, que son ciegos y no ven el sol. ''.

Así que Jarchi lo hace un "lunar", agradablemente al Talmud G. O, "deja que no ven el sol" h; Que mueran, y nunca veamos el sol en el firmamento; Cristo, el sol de la justicia; ni disfrutar del favor de Dios, y la luz de su rostro; Tampoco la luz de la vida, o la gloria eterna y la felicidad; ver Salmo 49:19.

g t. Bab. Moed Katon, siguiendo. 6. 2. H בל זזו שמש "NE VIDEANT SOLEM", PAGNINUS, MONTANUS.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad