I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.

Petits enfants , [ teknia (G5040)] - 'petits fils;' 'chers fils et filles:' différent de 1 Jean 2:13 [ paidia (G3813)], "petits enfants , "'nourrissons' (en âge et en position debout). Il appelle TOUS à qui il écrit, «petits fils» (1 Jean 2:1, grec; 1 Jean 2:28; 1 Jean 3:18; 1 Jean 4:4; 1 Jean 5:21); mais uniquement dans 1 Jean 2:13; 1 Jean 2:18 il utilise des "petits enfants". Notre Seigneur, dont Jean buvait si profondément l'esprit, avait l'habitude de ses disciples (Jean 13:33), «petits fils» - chers fils et filles; mais dans Jean 21:5, "petits enfants". C'est une coïncidence non conçue avec la lettre, que dans l'évangile de Jean de même la classification, 'agneaux, moutons, moutons' [en AC, pas 'Aleph (') BD, arnia (G721) probata (G4263) probatia (G4263)] se produit.

Sont pardonnés , [ afeoontai (G863)] - 'ont été et vous sont pardonnés.' TOUS les fils et filles de Dieu [ teknia (G5040), pas seulement les paidia (G3813)] bénéficient de ce privilège .

Continue après la publicité
Continue après la publicité