For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.

L'amour de l'argent - pas l'argent, mais l'amour de celui-ci - souhaitant être riche (1 Timothée 6:9) - 'est la racine (et non "la racine") de tous les maux.' «La racine» est défendable, car l'article du prédicat grec peut être omis. Les plus riches peuvent être riches, pas dans un mauvais sens; les plus pauvres peuvent le convoiter. L'amour de l'argent n'est pas la seule racine des maux, mais une "racine d'amertume" (Hébreux 12:15); car elle «détruit la foi, racine de tout bien» (Bengel); ses ramifications sont «la tentation, un piège, des convoitises, la destruction, la perdition».

convoité après , [ oregomenoi (G3713)] - 'étirement pour atteindre.'

Erred de , [ apeplaneetheesan (G635)] - 'ont été incités à se tromper de la foi' (1 Timothée 1:19; 1 Timothée 4:1).

Percé (Luc 2:35 ) ... avec beaucoup de chagrins - `douleurs: 'les" épines "(Matthieu 13:22) qui étouffent le mot (Proverbes 1:32). Bengel, les rongeurs de la conscience; remords pour la richesse mal acquise; annonciateurs de la future "perdition" (1 Timothée 6:9).

Continue après la publicité
Continue après la publicité