But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.

Sera riche , [ boulomenoi (G1014)] - 'souhaite être riche;' avoir plus que «de la nourriture et des vêtements»; non seulement volontaire, mais résolue et désireuse de richesses à tout prix (Proverbes 28:20; Proverbes 28:22). Ce souhait (pas les richesses elles-mêmes) est fatal au "contentement" (1 Timothée 6:6). On ne dit pas aux hommes riches de rejeter, mais de ne pas "se fier" à leurs richesses et de "faire le bien" avec eux (1 Timothée 6:17 - 1 Timothée 6:18; Psaume 62:10).

Tomber dans la tentation - non seulement y être exposé, mais en fait "tomber dedans". C'est contre cela que nous devons prier: "Ne nous induis pas en tentation" (Jaques 1:14); une telle personne est déjà dans un état de péché, même avant tout acte manifeste. [Le gain et la tentation contiennent un jeu de sons - porismos (G4200), peirasmos (G3986).]

Snare - un pas de plus vers le bas; 1 Timothée 3:7, "le piège du diable".

Désirs blessants (cf. Éphésiens 4:22 ). Avec l'unique désir maléfique ('désir d'être riche') beaucoup d'autres se joignent: l'un est "la racine de tout mal" (1 Timothée 6:10). Qui , [ haitines (G3748)] (blessant) - 'dans la mesure où ils.'

Drown - un terrible point culminant descendant de "fall into". [ Empiptousin (G1706): plongés dans la cupidité du gain, ils en sont enfin inextricablement noyés: la dernière étape de la descente (Jaques 1:15). Traduction de "sink" (Luc 5:7).]

Destruction et perdition , [olethron (GNS-3639 kai (G2532) apooleian (G684)] - destruction en général (temporelle ou éternelle): perdition du corps et de l'âme en enfer.

Continue après la publicité
Continue après la publicité