Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.

Je pleurerai - pour sa désolation, bien que j'appartienne à une autre nation (note, Ésaïe 15:5).

Avec les pleurs de Jazer - alors que Jazer pleure.

Les cris pour tes fruits d'été et pour ta récolte sont tombés - tes cris joyeux de vendange et de récolte ont cessé. Plutôt, comme le chaldaïque, la vulgate, le syriaque et la septante virtuellement `` sur tes fruits d'été (en hébreu, littéralement, les étés) et sur tes récoltes, les cris (le cri de bataille, et le cri des piétons dévastateurs vers le bas, au lieu du cri joyeux des vendangeurs, habituels au millésime) est tombé '(Ésaïe 16:10; Jérémie 25:30; Jérémie 51:14). Dans le passage parallèle (Jérémie 48:32), les mots expriment essentiellement le même sens - "le spoiler est tombé sur tes fruits d'été".

Continue après la publicité
Continue après la publicité