Par conséquent, je pleurerai - La désolation est si grande que moi, le prophète, je la déplorerai, bien qu'elle appartienne à une autre nation que la mienne. L'expression indique que la calamité sera grande (voir la note à Ésaïe 15:5).

Avec les pleurs de Jazer - Autrement dit, je répandrai la même lamentation pour la vigne de Sibmah que je fais pour Jazer; impliquant que ce serait une douleur profonde et amère (voir Jérémie 48:32).

Je t'arroserai de mes larmes - Indiquant les terribles calamités qui venaient sur ces lieux, à cause de l'orgueil de la nation. Ils étaient pour Ésaïe des nations étrangères, mais il avait un cœur qui pouvait ressentir leurs calamités.

Pour les cris pour tes fruits d'été - Les cris accompagnant la récolte de la récolte (note, Ésaïe 9:3 ). Le mot utilisé ici (הידד hēydâd), dénote, à proprement parler, une acclamation joyeuse, un cri de joie ou de réjouissance, comme cela s'est manifesté par le vigneron et presseur de raisins Jérémie 25:3; Jérémie 48:33; ou tel que le guerrier Jérémie 51:14 Ici, cela signifie que dans le temps où ils s'attendraient au cri habituel de la moisson, il ne devrait pas être entendu, mais au lieu de cela, il devrait y avoir le triomphe du guerrier. Littéralement, "sur tes fruits d'été et sur tes récoltes les cris sont tombés", c'est-à-dire que le cri du guerrier est tombé sur cette récolte au lieu de la joie du fermier. Alors Jérémie le comprend évidemment Jérémie 48:32: 'Le spoiler est tombé sur tes fruits d'été et sur ta vendange.' Lowth propose ici une correction du texte hébreu, mais sans nécessité ou autorité.

Continue après la publicité
Continue après la publicité