He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.

Il est ... rejeté des hommes - `abandonné des hommes" (Gesenius). 'Le plus abject des hommes.' Chadal (H2310) 'iyshiym (H376) - littéralement, 'Il (est celui qui) cesse des hommes; ' i: e., Il n'est plus considéré comme un homme (Hengstenberg). Remarque, Ésaïe 52:14; Ésaïe 49:7 .)

Un homme de douleurs - i: e., dont la caractéristique distinctive était les douleurs.

Et familiarisé avec - en tant qu'associé; familier par contact constant avec.

Chagrin - littéralement, maladie; figuratif pour toutes sortes de calamités. Ainsi, "blessé" est utilisé dans Jérémie 6:14. La lèpre représentait particulièrement cela, étant un jugement direct de Dieu. Il est remarquable que Jésus ne soit pas mentionné comme ayant déjà souffert de la maladie

Et nous avons en quelque sorte caché (nos) visages - plutôt, comme celui qui pousse les hommes à Lui cacher leurs visages (par aversion) (Maurer). Mais kªmacteer (H4564) signifie non, faire cacher, mais faire mentir caché caché. Ou: «Il était comme une cachette du visage devant lui»; «comme devant qui est la couverture du visage»; devant qui on se couvre le visage de dégoût (Gesenius). La Septante, la Vulgate, l'arabe et le chaldaïque prennent l'hébreu, mimmennu, comme «de nous». «Il était comme quelqu'un qui nous cachait son visage; en tant que lépreux ou atteint d'une maladie répugnante (Lévitique 13:45). Mais la clause parallèle qui suit favorise la version anglaise. Nous - le prophète s'identifiant aux Juifs. Voir le point de vue de Horsley (note, Ésaïe 53:1).

Nous ne l'estimions pas - mépris négatif: les mots précédents sont positifs.

Continue après la publicité
Continue après la publicité