Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.

Pourtant, ils me cherchent quotidiennement et se réjouissent de connaître mes voies, en tant que nation qui a pratiqué la justice et qui n'a pas abandonné l'ordonnance de leur Dieu ... Mettez fin à «manières»; et connectez «en tant que nation qui», etc., avec ce qui suit. «En tant que nation qui a pratiqué la justice», répond ainsi à: «Ils me demandent des jugements justes» (c'est-à-dire pour la justice qui leur est due, le salut à eux-mêmes et la destruction de leurs ennemis); et «n'abandonnèrent pas l'ordonnance de leur Dieu», répond à «ils désirent s'approcher de Dieu» (que Dieu se rapprocherait pour exercer ces «justes jugements» en leur faveur et contre leurs ennemis) (Maurer). Alors Jérôme, "Dans la confiance, pour ainsi dire, d'une bonne conscience, ils exigent un juste jugement, dans la langue des saints: Juge-moi, Seigneur, car j'ai marché dans mon intégrité." Ainsi dans Malachie 2:17, ils affectent d'être scandalisés par l'impunité des méchants, et attaquent la justice de Dieu (Horsley).

Ainsi, «cherchez-moi quotidiennement et désirez connaître mes voies», se réfère à leur besoin de savoir pourquoi Dieu a tardé si longtemps à les aider. Mais cela met un sens forcé sur l'hébreu, "ils me cherchent ... et se réjouissent de connaître mes voies:" et la Vulgate, la Septante, le chaldaïque, le syriaque et l'arabe traduisent comme la version anglaise, 'ils désirent' ou 'ravissent pour s'approcher de Dieu. Je préfère la version anglaise, qui donne un bon sens - à savoir, dissiper l'illusion que Dieu se contenterait d'observances extérieures, tandis que l'esprit de la loi était violé et le cœur inchangé (Ésaïe 58:3 - Ésaïe 58:14; Ézéchiel 33:31 - Ézéchiel 33:32: cf. Jean 18:28, scrupulosité à côté du meurtre). Les prophètes étaient les commentateurs de la loi, la Magna Charta d'Israël, dans son esprit intérieur, et non pas la simple lettre. Dans la clause, «ils me demandent les ordonnances de justice», l'opinion de Horsley est sans doute correcte, «ils exigent de moi un jugement en leur faveur comme une question de justice»; qui prépare leur murmure dans Ésaïe 58:3.

Continue après la publicité
Continue après la publicité