And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.

Au-dessus du firmament ... était la ressemblance d'un trône ... et sur ... le trône était la ressemblance ... d'un homme. La divinité apparaît à l'image de l'humanité intronisée, comme dans Exode 24:10. Outre le «travail pavé d'une pierre de saphir, pour ainsi dire le corps du ciel dans la clarté», nous avons ici le «trône», et Dieu, en «homme», avec «l'apparence du feu tout autour». Ce dernier était un prélude de l'incarnation du Messie, mais dans Son caractère de Sauveur et de Juge (Apocalypse 19:11 - Apocalypse 19:16). Le saphir azur répond à la couleur du ciel. Comme d'autres sont appelés "fils de Dieu", mais Lui "le Fils de Dieu", d'autres sont appelés "fils de l'homme" (Ézéchiel 2:1; Ézéchiel 2:3), mais Lui" le Fils de l'homme "(Matthieu 16:13), étant le représentant incarné de l'humanité et de toute la race humaine; comme, d'autre part, Il est le représentant corporel de "la plénitude de la Divinité" (Colossiens 2:9). Tant que les chérubins sont mobiles, le trône au-dessus, et Yahvé qui les déplace, est fermement fixé. C'est une bonne nouvelle pour l'homme que la gorge ci-dessus soit remplie par Celui qui, même là, apparaît comme «un homme».

Continue après la publicité
Continue après la publicité