Galates 6:1

Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. FRÈRES - pour concilier gentiment attention. Grec, «Si un homme est même surpris» (i: e., Pris en flagrant délit avant qu'il ne puisse... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:2

Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ. Si vous, les légalistes, devez 'porter des fardeaux', alors (Matthieu 23:4) 'ours, pas légal (Matthieu 23:4 ), mais les fardeaux les uns des autres »(nu),« poids ». Distingué (Bengel) de "fardeau", Galates 6:5 [ fortion (G5413), "load... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:3

For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. La vanité de soi, le principal obstacle à la patience de sympathie envers nos semblables, doit être écartée. QUELQUE CHOSE - possédant une certaine prééminence spirituelle, et exempt de la fragilité des autres... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:4

But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another. SON PROPRE TRAVAIL - pas simplement sa propre opinion de lui-même. SE RÉJOUIR EN LUI-MÊME SEUL. Traduire, 'avoir sa matière à se glorifier [en kaucheema (G2745) ; distinct de kaucheesis (G2... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:5

For every man shall bear his own burden. Raison pour laquelle un homme n'a aucune raison de revendiquer sa supériorité par rapport à son prochain (Galates 6:4, fin). Car chacun a son propre «fardeau» («charge») - à savoir, l'infirmité: la phortion est différente de nue, Galates 6:2. Ce verset ne c... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:6

Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things. Une façon de supporter les fardeaux des autres (Galates 6:2), en administrant les biens terrestres aux enseignants spirituels. Le «mais» en grec, commençant ce verset, exprime, j'ai dit: Chacun portera son p... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:7

Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap. ON NE SE MOQUE PAS DE DIEU. Le grec [ mukteerizetai (G3456)] est de dresser les narines dans mépris. Dieu ne se laisse pas imposer par des paroles creuses: il jugera selon les œuvres, qui sont semées pour u... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:8

For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting. 'Celui qui sème pour sa propre chair' [ eis (G1519) teen (G3588) sarka (G4561) heautou (G1438)], en vue de satisfaire ses désirs. Il ne dit pas «son prop... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:9

And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. ET - Grec, "Mais". C'est «la vie éternelle» de semer selon l'Esprit; MAIS ce doit être un semis continu - il ne faut pas "se lasser" (2 Thesaloniciens 3:13). EN TEMPS VOULU - en sa propre saison, le temps de... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:10

As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith. Alors [ ara (G686) oun (G3767)], selon (i: e., En proportion ) comme nous avons la saison (i: e., opportunité), travaillons [ ergazoometha (G2038): distinct de poiountes (G4160),... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:11

Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand. [ Peelikois (G4080) grammasin (G1121)] 'Voyez dans quelle mesure j'ai écrit les grandes lettres.' Le grec est traduit par "combien grand", Hébreux 7:4, le seul autre passage du Nouveau Testament où cela se produit. En raison de... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:12

As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. Contraste entre son zèle en leur faveur (Galates 6:11) et le zèle pour soi de la part des judaïsants. FAITES UN SPECTACLE ÉQUITABLE (2 CORI... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:13

For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh. 'Car même pas ceux qui se font circoncire [ hoi (G3588) peritemnomenoi (G4059),' Aleph (') AC Delta, Vulgate] gardent la loi eux-mêmes (Romains 2:17 - Romains 2:23),... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:14

But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world. 'Mais moi (en opposition à ces glorieux "dans votre chair", Galates 6:13), Dieu nous en préserve [ mee (G3361) genoito (G1096), loin de là] que je, 'etc.... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:15

For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature. POUR - confirmer sa crucifixion au monde (Galates 6:14) par l'instance de la circoncision, qui est maintenant devenir un simple rite mondain et extérieur. DISPONIBLE. Emprunté à Galates 5:6, Vul... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:16

And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God. AUTANT - en contraste avec le "autant", Galates 6:12. règle [canon] - une règle simple, pour détecter la torsion; la règle de la foi. PAIX - de Dieu (Éphésiens 2:14 - Éphésiens 2:17; Éphésiens... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:17

From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. QUE PERSONNE NE ME TROUBLE - en s'opposant, par le légalisme ou le libertinage, à mon autorité apostolique, voyant qu'elle est estampillée d'un sceau sûr - à savoir, "je (en revanche à l'enseignant judaïsan... [ Continuer la lecture ]

Galates 6:18

Frères. Placez-le, comme le grec, en dernier, avant le «Amen». Après de nombreuses réprimandes, il leur dit adieu avec l'expression aimante de la fraternité comme mot d'adieu (note, Galates 1:6). SOYEZ AVEC VOTRE ESPRIT - la nature spirituelle, qui, j'espère, retiendra la chair (1 Thesaloniciens 5... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité