Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.

Instable comme l'eau - une ébullition comme de l'eau (es-tu); I: e., tu as bouilli avec la luxure et la passion-se référant à son inceste (Gesenius).

Tu n'excelleras pas - i: e., tu ne conserveras pas ton excellence naturelle dans ta postérité, ni la prééminence de la règle. Le criminel a été dégradé, mais pas autrement puni personnellement. Mais il était dans sa tribu; car ses descendants n'ont jamais fait de figure: -aucun juge, ni prophète, ni dirigeant n'est né d'entre eux, et la tribu de Ruben, avec les autres tribus transjordaniques, fut la première à être emmenée en captivité (1 Chroniques 5:26).

Tu es monté vers le lit de ton père - le lit étant étendu sur un divan, lui-même légèrement surélevé du sol.

Il est monté sur mon canapé. La troisième personne est utilisée ici comme si, au lieu de s'adresser directement à Ruben, le patriarche indigné le désignait avec dégoût à son autre fils. Le seul cas où cette tribu a tenté de retrouver sa primogéniture perdue était la tentative de rébellion vaincue racontée dans Nombres 16:1 - Nombres 16:50.

Continue après la publicité
Continue après la publicité