Jean 17:1

These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee: Pour le caractère général de cette partie du Quatrième Évangile, voir les remarques liminaires sur Jean 14:1 - Jean 14:31. Quant à cette prière, si el... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:2

As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. COMME VOUS LUI AVEZ DONNÉ , [ kathoos (G2531) edookas ( G1325)] - 'Selon ce que tu lui as donné' POUVOIR SUR TOUTE CHAIR. Comparez Jean 3:35, "Le Père aime le Fils et a tout donné e... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:3

And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. ET C'EST LA VIE ÉTERNELLE [ hee (G3588 ) aioonios (G166 ) zoon (G2198 )], AFIN QU'ILS PUISSENT TE CONNAÎTRE LE SEUL VRAI DIEU - le seul Dieu personnel vivant, en contraste glorieux avec... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:4

I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do. JE T'AI GLORIFIÉ SUR LA TERRE: J'AI TERMINÉ LE TRAVAIL QUE TU M'AS DONNÉ DE FAIRE - ou, en respectant le strict sens des temps employés ici, 'Je T'ai glorifié sur la terre: J'ai terminé le travail que Tu m'as d... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:5

And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. ET MAINTENANT - `tout le but que je suis ici pour être accompli, ' Ô PÈRE, GLORIFIE-MOI AUPRÈS DE TOI-MÊME , [ para (G3844) seautoo (G4572)] - ou 'à côté de toi-même (apud Teipsum,... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:6

I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. J'AI MANIFESTÉ, [ Efaneroosa (G5319 ), 'J'AI MANIFESTÉ'] TON NOM - `Tout ton caractère révélé envers l'humanité, ' AUX HOMMES QUE VOUS AVEZ DONN... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:7

Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. MAINTENANT, ILS SAVENT QUE TOUT CE QUE TU M'AS DONNÉ VIENT DE TOI.... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:8

For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. CAR JE LEUR AI DONNÉ LES PAROLES QUE TU M'AS DONNÉES ("TU M'AS DONNÉES"); ET ILS LES ONT REÇUS, ET ONT SU SÛREME... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:9

I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine. JE PRIE POUR EUX - pas ici en tant qu'apôtres, mais comme le montrent les mots suivants, comme le montrent les représentants de ces "élus hors du monde". JE NE PRIE PAS POUR LE MONDE - car les... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:10

And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. ET TOUS LES MIENS SONT À TOI, ET LES TIENS SONT À MOI , [ ta (G3588) ema (G1691) sa (G4674) estin (G1510) , kai (G2532) ta (G3588) sa (G4674) ema (G1691)] - 'Et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à moi est à moi.'... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:11

And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. ET [MAINTENANT] JE NE SUIS PLUS DANS LE MONDE, MAIS CEUX-CI SONT DANS LE MONDE, ET JE VIENS À TOI. 'Bien que... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:12

While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. PENDANT QUE J'ÉTAIS AVEC EUX DANS LE MONDE, JE LES AI GARDÉS EN TON NOM - `Je les ai préservés de la défe... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:13

And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. ET MAINTENANT, [ nun (G3568 ) de (G1161 ), 'MAIS MAINTENANT'] JE VIENS À TOI. Il venait de dire cela avant; mais il aime le répéter, le désir de toute son âme après le Père trouvan... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:14

I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. JE LEUR AI DONNÉ TA PAROLE; ET LE MONDE LES A DÉTESTÉS, [ emiseesen (G3404 ), 'LE MONDE LES DÉTESTAIT'] PARCE QU'ILS NE SONT PAS DU MONDE, MÊME SI JE NE SUIS PAS DU MONDE.... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:15

I pray not that thou shouldest take them out of the world but that thou shouldest keep them from the evil I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. JE NE PRIE PAS POUR QUE VOUS LES RETIRIEZ DU MONDE - car cela, bien que cela garan... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:16

They are not of the world, even as I am not of the world. ILS NE SONT PAS DU MONDE, MÊME SI JE NE SUIS PAS DU MONDE. Voir les notes à Jean 17:6 - Jean 17:9; et à Jean 15:18 - Jean 15:19. Ceci est réitéré ici pour ouvrir la voie à la prière qui suit:... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:17

Sanctify them through thy truth: thy word is truth. SANCTIFIEZ-LES VIA, [ en (G1722 ), OU 'DANS'] TA VÉRITÉ: TA PAROLE EST VÉRITÉ. Des principes d'une grande importance sont exprimés ici. Observez d'abord le lien entre cette pétition et celle de Jean 17:15. Comme c'était négatif - "Gardez-les" -... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:18

As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. COMME TU M'AS ENVOYÉ ('ENVOYÉ') DANS LE MONDE, JE LES AI AUSSI ENVOYÉS ('ENVOYÉ JE AUSSI') DANS LE MONDE. Comme leur La mission n'a été conçue pour aucune autre fin que de réaliser le but de sa propre mission dans... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:19

And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. ET POUR EUX, JE ME SANCTIFIE MOI-MÊME, AFIN QU'ILS PUISSENT AUSSI (OU 'PUISSENT') ÊTRE SANCTIFIÉS PAR LA VÉRITÉ , [ en ( G1722) aleetheia (G225)] - "dans la vérité" ou "dans la vérité". Puisque l'article... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:20

Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; JE NE PRIE PAS NON PLUS POUR CES SEULS , [ Ou (G3756) peri (G4012) toutoon (G5130) de (G1161) erootoo (G2065) monon (G3440).] - 'Mais pas pour eux seuls, je prie' MAIS POUR EUX AUSSI QUI CROIRONT EN... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:21

That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. QU'ILS PEUVENT TOUS ÊTRE UN, [ hen (G1520 ), 'ONE THING;'] COMME TOI, PÈRE, ES EN MOI, ET MOI EN TOI, AFIN QU'ILS SOIENT AUSSI UN [ hen (G1520 )... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:22

And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: ET LA GLOIRE QUE TU M'AS DONNÉE ('TU M'AS DONNÉE'), JE LEUR AI DONNÉ; POUR QU’ILS SOIENT UN, MÊME SI NOUS SOMMES UN. Ce verset doit être considéré comme le complément approprié du premier. Notre Seigne... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:23

I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. MOI EN EUX, ET TOI EN MOI, AFIN QU'ILS SOIENT RENDUS PARFAITS EN UN , [ eis (G1519) hen (G1520)] - 'en une [chose];' ET AFIN QUE LE MO... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:24

Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world. PÈRE, JE LE FERAI, [ theloo (G2309 )] QU'EUX AUSSI QUE TU M'AS DONNÉ. [La lecture ho (G3588) ici, au lie... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:25

O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. Ô PÈRE JUSTE, LE MONDE NE T'A PAS CONNU: MAIS JE T'AI CONNU, ET CEUX-CI ONT SU QUE TU M'AS ENVOYÉ - ou, en préservant le sens strict de les temps, «le monde ne t'a pas connu, mai... [ Continuer la lecture ]

Jean 17:26

And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. ET J'AI DÉCLARÉ , [ egnoorisa (G1107)] - 'J'ai déclaré' ou 'fait connaître ' À EUX TON NOM. Il avait déjà dit cela de diverses manières (Jean 17:6; Jean 17:8;... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité