Jean 16:1

These things have I spoken unto you, that ye should not be offended. JE VOUS AI DIT CES CHOSES, AFIN QUE VOUS NE SOYEZ PAS OFFENSÉS - ou "scandalisés"; renvoyant à la fois aux avertissements et aux encouragements qu'il venait de donner.... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:2

They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service. ILS VOUS FERONT SORTIR DES SYNAGOGUES , [ aposunagoogous (G656) poieesousin (G4160) humas (G5209)] - (voir la note à Jean 9:22; voir aussi 12:42): OUI, LE MOMENT VIEN... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:3

And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me. ET ILS VOUS FERONT CES CHOSES, CAR ILS N'ONT CONNU NI LE PÈRE, NI MOI. Voir la note à Jean 15:21, dont il s'agit presque d'une répétition verbale.... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:4

But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you. MAIS JE VOUS AI DIT CES CHOSES, QUE, LORSQUE LE TEMPS [ hoora (G5610 ), OU "L'HEURE"] VIENDRA, VOUS VOUS SOUVIE... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:5

But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou? MAIS MAINTENANT JE VAIS VERS CELUI QUI M'A ENVOYÉ. Pendant qu'Il était avec eux, la haine du monde était principalement dirigée contre Lui-même; mais son départ le ferait tomber sur eux en tant que ses représ... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:6

But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart. MAIS PARCE QUE JE VOUS AI DIT CES CHOSES, LE CHAGRIN A REMPLI VOTRE CŒUR. Et comment, peut-on se demander, pourrait-il en être autrement? Mais ce chagrin les avait trop paralysés, et Il allait réveiller leurs énergies.... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:7

Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. NÉANMOINS, JE VOUS DIS LA VÉRITÉ; IL EST AVANTAGEUX POUR VOUS QUE JE PARTE - «Mon Sauveur, pourrais-je jamais gagner... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:8

And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment: ET QUAND IL SERA VENU, IL RÉPRIMANDERA LE MONDE DU PÉCHÉ, DE LA JUSTICE ET DU JUGEMENT. Le mot rendu "réprouver" [ elengxei (G1651)] signifie plus que cela. Reproof est en effet implicite, et sans dou... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:9

Of sin, because they believe not on me; DU PECHE, PARCE QU'ILS NE CROIENT PAS EN MOI. Cela ne veut pas dire qu'Il traitera avec les hommes uniquement du péché de l'incrédulité; ni encore sur ce péché comme, en comparaison avec tous les autres péchés, le plus grand. Il n'y a pas de comparaison ici... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:10

Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; DE DROIT, PARCE QUE JE VAIS VOIR MON PÈRE, ET VOUS VOYEZ, [ theooreite (G2334 ), OU NE ME VOYEZ PLUS. Sans aucun doute, c'est la justice personnelle du Christ qui l'Esprit devait ramener à la maison le cœur du pécheur. La preuve... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:11

Of judgment, because the prince of this world is judged. DE JUGEMENT, PARCE QUE LE PRINCE DE CE MONDE EST (OU 'A ÉTÉ') JUGÉ. En prenant le mot "jugement" pour désigner le jugement des grands jour - comme le font même les bons interprètes - le point de cette glorieuse assurance est bien manqué. Sa... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:12

I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. J'AI ENCORE BEAUCOUP DE CHOSES À VOUS DIRE, MAIS VOUS NE POUVEZ PAS LES SUPPORTER MAINTENANT. Cela ne se réfère pas tant aux vérités que développement complet et exposition complète de vérités qui, à ce stade, ne pouvaient être... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:13

Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come. MAIS QUAND IL, L'ESPRIT DE VÉRITÉ - ainsi appelé pour la raison mentionnée dans la clause su... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:14

He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you. IL ME GLORIFIERA; CAR IL RECEVRA DU MIEN ET VOUS LE MONTRERA. Ainsi, tout le dessein de l'office de l'Esprit est de glorifier Christ, non en sa personne, car cela a été fait par le Père; quand il l'a élevé à sa droite... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:15

All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you. TOUT CE QUE LE PÈRE A SONT À MOI: C'EST POURQUOI J'AI DIT QU'IL PRENDRA , [ leempsetai (G2983), comme dans Jean 16:14] - ou, selon ce qui semble être la lecture la mieux prise en char... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:16

A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. UN PEU DE TEMPS, ET VOUS NE ME VERREZ PAS , [ theooreite (G2334)] - 'et vous ne me voyez pas: ' ET ENCORE, UN PEU DE TEMPS, ET VOUS ME VERREZ; PARCE QUE JE VAIS CHEZ LE PÈRE. [La... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:17

Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father? PUIS ONT DIT CERTAINS DE SES DISCIPLES ENTRE EUX - peur, peut-être, d'interroger le Seig... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:18

They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith. ILS ONT DONC DIT: QU'EST-CE QU'IL DIT, UN PEU DE TEMPS? [ to (G3588) mikron (G3397)] - plutôt, 'Le' ou 'Ce peu de temps?' NOUS NE POUVONS PAS DIRE CE QU'IL DIT - [ ouk (G3756) oidamen (G1492) ti (G51... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:19

Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye inquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me? MAINTENANT, JÉSUS SAVAIT QU'ILS ÉTAIENT DÉSIREUX DE LUI DEMANDER - montrant avec quelle t... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:20

Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. EN VÉRITÉ, EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, QUE VOUS PLEUREREZ ET VOUS LAMENTEREZ, MAIS QUE LE MONDE SE RÉJOUIRA; ET VOUS SEREZ DANS LA TRIST... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:21

A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. UNE FEMME EN TRAVAIL A DU CHAGRIN ...... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:22

And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you. ET VOUS AVEZ DONC MAINTENANT DE LA TRISTESSE: MAIS JE VOUS REVERRAI, ET VOTRE CŒUR SE RÉJOUIRA, ET VOTRE JOIE PERSONNE NE VOUS ENLÈVE. La joie du monde à sa disparition s... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:23

And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you. ET EN CE JOUR-LÀ (QUAND IL REVIENDRA VERS EUX PAR LA RÉSURRECTION, MAIS SERA DANS LA GLOIRE), VOUS NE ME DEMANDEREZ (OU NE VOUS «DEMANDEREZ») RIEN - ` vous... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:24

Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full. JUSQU'À PRÉSENT, VOUS N'AVEZ RIEN DEMANDÉ EN MON NOM. Les lecteurs ordinaires sont enclins à mettre l'accent de cette déclaration sur le mot "rien"; comme si cela signifiait: «Jusqu'à présent, vos de... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:25

These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father. JE VOUS AI DIT CES CHOSES DANS DES PROVERBES - ou "paraboles"; c'est-à-dire dans un langage obscur; au lieu de parler «clairement» da... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:26

At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you: EN CE JOUR-LÀ, VOUS DEMANDEREZ EN MON NOM. Il leur avait auparavant demandé de le faire: ici, Il laisse entendre que c'est l'exercice approprié et caractéristique du croyant Église, dans sa conversa... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:27

For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God. CAR LE PÈRE LUI-MÊME VOUS AIME, PARCE QUE VOUS M'AVEZ AIMÉ ET QUE VOUS AVEZ CRU QUE JE SUIS SORTI DE DIEU. Leur amour est celui qui est suscité par L'amour éternel de Dieu dans le don de son... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:28

I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father. JE SUIS SORTI DU PÈRE, ET JE SUIS VENU DANS LE MONDE: ENCORE UNE FOIS, JE QUITTE LE MONDE ET VAIS VERS LE PÈRE: - `Vous avez cru que je sont sortis de Dieu, et vous avez raison; car je suis... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:29

His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb. SES DISCIPLES LUI DIRENT: VOICI, MAINTENANT, PARLES-TU CLAIREMENT, ET NE DIS PAS DE PROVERBE. Ce n’était pas beaucoup plus clair qu’auparavant - le venez: mais ayant entrevu sa signification - car ce n'était guè... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:30

Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God. NOUS SOMMES MAINTENANT SÛRS QUE VOUS SAVEZ TOUT - la pensée même de leur cœur, dans ce cas, et comment y faire face; ET NUL BESOIN QU'AUCUN HOMME NE T... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:31

Jesus answered them, Do ye now believe? JÉSUS LEUR RÉPONDIT: CROYEZ-VOUS MAINTENANT? - `C'est bien que vous le fassiez, car cette foi va bientôt être mise à l'épreuve, et d'une manière à laquelle vous ne vous attendez guère. '... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:32

Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me. VOICI, L'HEURE VIENT ("IL VIENT UNE HEURE") OÙ VOUS SEREZ DISPERSÉS, CHACUN DANS SON PROPRE , [ eis (G1519) ta (G3588) idi... [ Continuer la lecture ]

Jean 16:33

These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world. CES CHOSES QUE JE VOUS AI DITES - pas les mots immédiatement précédents, mais tout ce discours, dont c'étaient les tout derniers mots, et... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité