He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.

Il lui dit pour la troisième fois: Simon, fils de Jonas, m'aimes-tu? Pierre a été affligé parce qu'il lui a dit la troisième fois: M'aimes-tu? Et il lui dit: Seigneur, tu sais toutes choses; tu sais que je t'aime. C'était l'incision la plus profonde du médecin dans la plaie, alors que le patient était encore en train de piquer sous les deux sondages précédents. Ce n'est que jusqu'à présent que Pierre discernera l'objet de cette succession de poussées. La troisième fois révèle tout cela, soulevant une telle ruée de souvenirs terribles devant lui, de son «trois fois nier qu'il le connaissait», qu'il le sent au plus vite. Il convenait qu'il le fasse; cela voulait dire qu'il devrait. Mais ceci accompli, le douloureux dialogue a une conclusion délicieuse.

Jésus lui dit: Pais mes brebis - `Mes petites brebis '[ probata (G4263)] C'est la lecture de Tischendorf et Tregelles, et approuvée par Meyer et de Wette: elle a à peu près le même appui que celle du texte reçu. Si nous le lisons ainsi, nous ne devons pas le comprendre comme signifiant "Mes agneaux", comme dans Jean 21:15, mais pour être utilisé comme une forme variée et conçu comme un bonbon diminutif, pour «mouton»; tout comme il appelle ses disciples «petits enfants». C'est comme s'il devait dire: «Maintenant, Simon, le dernier grain du nuage qui te surplombait depuis cette nuit des nuits est dissipé: désormais tu es pour moi et pour mon œuvre comme si une telle scène ne s'était jamais produite.

Continue après la publicité
Continue après la publicité