Luc 18:1

And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint; Cette charmante parabole était évidemment conçue pour suivre le sujet de la dernière section, sur la Venue du Fils de l'homme (Luc 18:8). Dans la mesure où les versets de clôture dirigeaient les pensées... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:2

Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: DIRE, IL Y AVAIT DANS UNE [CERTAINE] VILLE [ en (G1722 ) tini (G5100 ) polei (G4172 )] UN JUGE, QUI NE CRAIGNAIT PAS DIEU, NI NE REGARDAIT L'HOMME - indépendamment du jugement divin et humain; vide de tout principe.... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:3

And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary. ET IL Y AVAIT UNE VEUVE DANS CETTE VILLE - faible, désolée, sans défense. Comparez 1 Timothée 5:5, un verset faisant évidemment allusion à ce qui est dit ici: "Maintenant, celle qui est vraiment veuve... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:5

Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. POURTANT (J'AI UNE CERTAINE CONSIDÉRATION POUR MON PROPRE CONFORT: OUI) PARCE QUE CETTE VEUVE ME TROUBLE, JE LA VENGERAI, DE PEUR PAR SA VENUE CONTINUELLE , [ eis (G1519) telos (G5056) erchomenee ... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:6

And the Lord said, Hear what the unjust judge saith. ET LE SEIGNEUR - un nom exprimant le style autoritaire dans lequel Il a maintenant interprété sa propre parabole, "a dit: Écoutez ce que dit le juge injuste.... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:7

And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them? ET DIEU NE SERA PAS - pas comme cet homme sans principes, mais le "Juge de toute la terre" infiniment juste, ET NE LE SERA PAS DIEU - pas comme cet homme sans principes, mais le "Juge de tout... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:8

I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth? JE VOUS LE DIS, IL LES VENGERA RAPIDEMENT , [ en (G1722) tachei (G5034)]. Comme lorsque "Son âme était affligée pour la misère d'Israël" (Juges 10:16), ainsi "Ses entrailles s... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:9

And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others: ET IL A DIT CETTE PARABOLE À CERTAINS QUI CROYAIENT EN EUX-MÊMES QU'ILS ÉTAIENT JUSTES ET MÉPRISAIENT LES AUTRES:... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:10

Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. DEUX HOMMES SONT MONTÉS DANS LE TEMPLE POUR PRIER; L'UN EST PHARISIEN ET L'AUTRE PUBLICAIN. Sur ces classes, voir les notes à Matthieu 3:1 - Matthieu 3:12, Remarque 2, à la fin de cette section.... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:11

The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. LE PHARISIEN SE LEVA (COMME LES JUIFS LE FAISAIENT DANS LA PRIÈRE, MARC 11:25 ), ET PRIÉ AINSI AVEC LUI-MÊME, DIEU, JE TE REMERCIE, DE NE P... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:12

I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess. JE JEÛNE DEUX FOIS PAR SEMAINE, JE DONNE LA DÎME (OU LE DIXIÈME) DE TOUT CE QUE JE POSSÈDE , [ ktoomai (G2932)] - ou 'acquérir;' «de tous mes gains» ou «augmentation». Ne se limitant pas au jeûne annuel divinement prescrit (Lévitique... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:13

And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner. ET LE PUBLICAIN, DEBOUT AU LOIN - comme indigne de s'approcher; mais c'était le moyen de s'en approcher (Psaume 34:18; Ésaïe 57:15), NE LÈV... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:14

I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. JE VOUS DIS - avec autorité, CET HOMME EST DESCENDU DANS SA MAISON JUSTIFIÉ PLUTÔT QUE L'AUTRE. Le sens est «et non l... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:15

And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them. ET ILS LUI ONT AUSSI AMENÉ DES BÉBÉS , [ ta (G3588) brefee (G1025)]. Cela montre que certains, au moins, de ceux appelés "petits" ou "jeunes enfants" dans Matthieu 19:13 et Marc 10... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:16

But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God. MAIS JÉSUS LES APPELA ET LEUR DIT. En Marc, cependant, nous avons un ajout précieux: "Mais quand Jésus l'a vu, il était très mécontent" [ eeganakteese (G23)],... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:17

Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein. EN VÉRITÉ, JE VOUS LE DIS, QUICONQUE NE RECEVRA PAS LE ROYAUME DE DIEU COMME UN PETIT ENFANT N'Y ENTRERA EN AUCUNE MANIÈRE. Voir la note à Marc 9:36. Mais l'action qui a suivi -... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:18

And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life? ET UN DIRIGEANT LUI A DEMANDÉ EN DISANT. Marc dit: "Et quand Il est sorti dans le chemin" - la grande route , à ce moment-là bondé de voyageurs en route pour Jérusalem, pour célébrer la Pâque - "il y en eut... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:19

And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God. ET JÉSUS LUI DIT: POURQUOI M'APPELLES-TU BON? AUCUN N'EST BON, SAUF UN, C'EST-À-DIRE DIEU , [ Ti (G5101) me (G3165) legeis (G3004) agathon (G18); oudeis (G3762) agathos (G18), ei-mee (G1508) heis (G1520) ho ... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:20

Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother. TU CONNAIS LES COMMANDEMENTS. Dans Matthieu (19: 17-18) ceci est plus complètement donné: "Mais," passant de ce point, "si tu veux entrer dans la vie, ga... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:21

And he said, All these have I kept from my youth up. ET IL A DIT: J'AI GARDÉ TOUT CELA DEPUIS MA JEUNESSE: - "Que me manque-t-il encore?" (Matthieu 19:20) est un ajout important dans Matthieu, bien qu'impliqué dans la réponse plus courte des autres évangélistes. Ah! cela nous donne un aperçu de s... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:22

Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. MAINTENANT, QUAND JÉSUS ENTENDIT CES CHOSES, IL LUI DIT: POURTANT, IL VOUS MANQUE UNE CHOSE - mais... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:23

And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich. ET QUAND IL A ENTENDU CELA, IL ÉTAIT TRÈS TRISTE: CAR IL ÉTAIT TRÈS RICHE. Matthieu, plus complètement, "il est parti triste:" Marc, encore plus complètement », il s'en alla triste:« Marc, encore plus complètement, »il était tri... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:24

And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God! ET QUAND JÉSUS A VU QU'IL ÉTAIT TRÈS TRISTE - en "partant", il a dit, "Marc a dit:" Il a regardé autour de lui ", comme s'il était le premier Il suivrait de son œil le je... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:25

For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God. CAR IL EST PLUS FACILE POUR UN CHAMEAU DE PASSER PAR LE CHAS D'UNE AIGUILLE, QUE POUR UN HOMME RICHE D'ENTRER DANS LE ROYAUME DE DIEU - une expression proverbiale, désignant littéralemen... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:26

And they that heard it said, Who then can be saved? ET CEUX QUI L'ONT ENTENDU ONT DIT: QUI PEUT ALORS ÊTRE SAUVÉ? "À ce rythme, comment quelqu'un peut-il être sauvé?... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:27

And he said, The things which are impossible with men are possible with God. ET IL A DIT: LES CHOSES QUI SONT IMPOSSIBLES AVEC LES HOMMES SONT POSSIBLES AVEC DIEU - "Eh bien, cela passe par la puissance humaine, mais pas divine.... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:28

Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee. PUIS PIERRE A DIT - dans la simplicité de son cœur, comme le montre la réponse de notre Seigneur, VOILÀ, NOUS AVONS TOUT QUITTÉ ET NOUS VOUS AVONS SUIVIS. Il était conscient que la reddition requise, que ce jeune dirigeant n’avait pas p... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:29,30

And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake, ET IL LEUR DIT: EN VÉRITÉ, JE VOUS L... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:31-34

Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished. Pour l'exposé, voir les notes à Marc 10:32 - Marc 10:34.... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:35

And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging: ET IL ARRIVA QUE, ALORS QU'IL S'APPROCHAIT DE JÉRICHO - sur son chemin à travers Peraea jusqu'à sa dernière Pâque, UN CERTAIN AVEUGLE ÉTAIT ASSIS AU BORD DE LA ROUTE, MENDIANT. Dans Marc... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:36

And hearing the multitude pass by, he asked what it meant. ET EN ENTENDANT LA MULTITUDE PASSER, IL A DEMANDÉ CE QUE CELA SIGNIFIAIT - une touche très graphique et naturelle; le son était tout ce qu'il avait pour lui dire ce qui se passait.... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:38

And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me. ET IL S'EST ÉCRIÉ, DISANT: JÉSUS, FILS DE DAVID, en d'autres termes, "Tu as promis le Messie". Que c'était le sens compris de la phrase est évident à partir de l'acclamation par laquelle la multitude l'a salué lors de son entrée t... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:39

And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me. ET CEUX QUI SONT PASSÉS AVANT - "la multitude" (Matthieu 20:31). LUI A REPROCHÉ DE SE TAIRE et de ne pas ennuyer ni entraver la progression de Jésus; beauco... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:40

And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him, ET JÉSUS SE TINT (OU "S'ARRÊTA", COMME LE RENDENT MATTHIEU ET MARC), ET LUI ORDONNA DE LUI ÊTRE AMENÉ. Marc (Marc 10:49 - Marc 10:50) a cet ajout intéressant:" Et ils appellent l'aveugle, en lui di... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:41

Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight. DISANT: QUE VEUX-TU QUE JE TE FASSE? C'était assez clair pour présenter ce que le pauvre aveugle voulait: mais Jésus, par essayez-le; approfondirait sa conscience actuelle du besoin; et attirerait s... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:42

And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee. ET JÉSUS - "eut pitié d'eux, et toucha leurs yeux", dit Matthieu, "et" "lui dit: Recevoir ta vue, ta foi a sauvé te.... [ Continuer la lecture ]

Luc 18:43

And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God. ET AUSSITÔT IL RECOUVRA LA VUE, ET (MAINTENANT COMME UN DISCIPLE RECONNAISSANT), LE SUIVIT, GLORIFIANT DIEU: ET TOUT LE PEUPLE, QUAND IL LE VIT, RENDIT GLOIRE À DI... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité