At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.

À ce moment-là, Jésus répondit et dit. Nous ne devons pas comprendre par là que le discours précédent était terminé; et que ce n'est un compte rendu que de quelque chose dit à propos de la même période. Car la connexion est la plus étroite, et le mot «répondu» - qui, quand il n'y a personne à qui répondre, se réfère à quelque chose juste avant dit, ou qui monte dans l'esprit de l'orateur à la suite de quelque chose dit - le confirme. Ce que Jésus a "répondu" ici, c'était évidemment les résultats mélancoliques de son ministère, déplorés dans les versets précédents. C'est comme s'il avait dit: «Oui; mais il y a un côté plus brillant de l'image: même chez ceux qui ont rejeté le message de la vie éternelle, c'est l'orgueil de leur propre cœur seul qui les a aveuglés, et la gloire de la vérité n'apparaît que dans leur incapacité pour le recevoir: tous ne l'ont pas non plus rejeté ici même; les âmes assoiffées de salut ont puisé avec joie l'eau des puits du salut; les fatigués ont trouvé le repos; les affamés ont été remplis de bonnes choses, tandis que les riches ont été renvoyés vides.

Je te remercie , [ Exomologoumai (G1843) soi (G4671)] - plutôt, 'Je t'approuve.' Mais ce n'est pas assez fort. L'idée de concurrence «totale» ou «cordiale» est véhiculée par la préposition [ Ex (G1537)]. La chose exprimée est l'adoration de l'acquiescement, la sainte satisfaction de cette loi de la procédure divine sur le point d'être mentionnée. Et comme, quand Il a ensuite prononcé les mêmes mots, Il "a exulté en Esprit" (voir la note à Luc 10:21), Il a probablement fait la même chose maintenant, bien que cela ne soit pas enregistré.

Ô Père, Seigneur du ciel et de la terre. Il a ainsi conçu Son Père ici, pour signifier que de Lui de droit émanent tous ces arrangements élevés.

Parce que vous avez caché ces choses (la connaissance de ces vérités salvatrices) aux sages et prudents , [ sofoon (G4680) kai (G2532) sunetoon (G4908)]. Le premier de ces termes désigne les hommes qui se targuent de leurs réalisations spéculatives ou philosophiques; le dernier aux hommes de la perspicacité mondaine - les intelligents, les intelligents, les hommes d'affaires. La distinction est naturelle et a été bien comprise. (Voir 1 Corinthiens 1:19; etc.) Mais pourquoi le Père avait-il caché à de telles choses qui appartenaient à leur paix, et pourquoi Jésus avait-il si catégoriquement apposé son sceau sur cet arrangement! Parce qu'il n'appartient pas aux offensants et aux révoltés de parler ou de spéculer, mais d'écouter Celui dont nous nous sommes détachés, afin que nous puissions apprendre s'il y a un quelconque rétablissement pour nous; et s'il y en a, sur quels principes - de quelle nature - à quelles fins. Apporter notre propre «sagesse et prudence» à de telles questions est impertinent et présomptueux; et si la vérité à leur sujet, ou la gloire de celle-ci, nous est «cachée», ce n'est qu'un châtiment approprié, auquel tous les sensés apposeront leur sceau avec Jésus.

Hast les a révélées aux bébés - Mais Tu les as révélées à des hommes ressemblant à des bébés; des hommes d'une docilité sans prétention, des hommes qui, conscients qu'ils ne savent rien et n'ont pas le droit de juger les choses qui appartiennent à leur paix, décident simplement «d'entendre ce que Dieu le Seigneur dira». Telles sont bien appelées «babes». (Voir Hébreux 5:13; 1 Corinthiens 13:11; 1 Corinthiens 14:20; etc.)

Continue après la publicité
Continue après la publicité