Matthieu 28:1

In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre. À LA FIN DU SABBAT, ALORS QU'IL COMMENÇAIT À SE LEVER , [ opse (G3796) de (G1161) sabbatoon (G4521), epithooskousee] - 'Après le sabbat, alors qu'il grand... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:2

And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it. ET VOICI, IL Y AVAIT - c'est-à-dire qu'il y avait eu, avant l'arrivée des femmes, UN GRAND TREMBLEMENT DE TERRE: CAR L'ANGE DU SEIGNEUR... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:3

His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: SON VISAGE , [ idea (G2397)] - ou, 'apparence', ÉTAIT COMME LA FOUDRE, ET SON VÊTEMENT BLANC COMME NEIGE - l'un exprimant la gloire, l'autre la pureté de la demeure céleste d'où il venait.... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:4

And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men. ET PAR CRAINTE DE LUI, LES GARDIENS ONT TREMBLÉ ET SONT DEVENUS COMME DES MORTS. CELUI QUI EST ASSIS DANS LES CIEUX SE MOQUE DE VOUS.... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:5

And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified. ET L'ANGE RÉPONDIT ET DIT AUX FEMMES: NE CRAIGNEZ RIEN , [ Mee (G3361) fobeisthe (G5399) humeis (G5210)]. Le «vous» est ici catégorique, pour opposer leur cas à celui des gardes. 'Que... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:6

He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. IL N'EST PAS ICI; CAR IL EST RESSUSCITÉ, COMME IL L'A DIT. Voir les notes à Luc 24:5 - Luc 24:7. COME , [ Deute (G1205)], comme dans Matthieu 11:28, VOIR L'ENDROIT OÙ SE TROUVAIT LE SEIGNEUR. Charmante invitati... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:7

And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you. ET ALLEZ VITE ET DITES-LE À SES DISCIPLES. Pour un ajout précieux à cela, voir la note à Marc 16:7. QU'IL EST RESSUSCITÉ DES MORTS;... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:8

And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word. ET ILS SONT PARTIS RAPIDEMENT. Mark (Marc 16:8) dit "ils ont fui" DU SÉPULCRE AVEC PEUR ET UNE GRANDE JOIE. Que c'est naturel cette combinaison de sentiments! Voir une déclaration simil... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:9

And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him. ET ALORS QU'ILS ALLAIENT LE DIRE À SES DISCIPLES, VOICI, JÉSUS LES RENCONTRA, EN DISANT: SALUT À TOUS! [ Chairete (G5463)] - le salut habituel, mais des l... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:10

Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me. PUIS JÉSUS LEUR DIT: N'AYEZ PAS PEUR. Quelles chères associations ces mots familiers - maintenant prononcés dans un style plus élevé, mais par les mêmes lèvres - ramèneraient pré... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:11

Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done. MAINTENANT, QUAND ILS PARTAIENT - alors que les femmes étaient en route pour livrer à ses frères le message de leur Seigneur ressuscité, VOICI , UNE PARTIE DE... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:12

And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers, ET QUAND ILS ONT ÉTÉ RASSEMBLÉS AVEC LES ANCIENS. Mais au moins Joseph était absent; Gamaliel probablement aussi; et peut-être d'autres. ET APRÈS AVOIR PRIS CONSEIL, ILS ONT DONNÉ BEAU... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:13

Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept. DISANT: DIS-MOI, SES DISCIPLES SONT VENUS DE NUIT ET L'ONT VOLÉ PENDANT QUE NOUS DORMIONS - ce qui, comme nous l'avons observé, était un crime capital pour les soldats de garde .... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:14

And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you. ET SI CELA VIENT AUX OREILLES DU GOUVERNEUR , [ ean (G1437) akousthee (G191) touto (G5124) epi (G1909) tou (G3588) heegemonos (G2232)] - plutôt, 'Si cela vient avant le gouverneur;' ce n'est pas sous la forme d'un sim... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:15

So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day. ILS ONT DONC PRIS L'ARGENT ET ONT FAIT CE QU'ON LEUR AVAIT APPRIS - consentant ainsi à se marquer d'infamie - ET CE DICTON EST COURAMMENT RAPPORTÉ PARMI LES JUIFS JUSQU'À CE... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:16

Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them. PUIS LES ONZE DISCIPLES SONT PARTIS EN GALILÉE - mais certainement pas avant la deuxième semaine après la résurrection, et probablement un peu plus tard. DANS UNE MONTAGNE [ to (G3588 ) oros (G3735... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:17

And when they saw him, they worshipped him: but some doubted. ET QUAND ILS L'ONT VU, ILS L'ONT ADORÉ: MAIS CERTAINS DOUTAIENT DE - certainement aucun des "Onze", après ce qui s'est passé lors des entretiens précédents à Jérusalem. Mais si les 500 personnes étaient maintenant présentes, on peut b... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:18

And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. ET JÉSUS VINT ET LEUR PARLA, EN DISANT: TOUT POUVOIR M'EST DONNÉ DANS LE CIEL ET SUR LA TERRE.... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:19

Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: ALLEZ DONC, ET ENSEIGNEZ À TOUTES LES NATIONS , [ matheeteusate (G3100)] - plutôt, faites disciples de toutes les nations; ' car «l'enseignement», dans le sens le plus courant... [ Continuer la lecture ]

Matthieu 28:20

Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, LEUR ENSEIGNEMENT , [ didaskontes (G1321)]. C'est un enseignement au sens le plus courant du terme; ou instruire les disciples convertis et baptisés. POUR OBSERVER TOUT CE QUE JE VOUS AI COMMANDÉ: ET, VOILÀ, JE. Le "je... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité