In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

À la fin du sabbat, alors qu'il commençait à se lever , [ opse (G3796) de (G1161) sabbatoon (G4521), epithooskousee] - 'Après le sabbat, alors qu'il grandissait vers la lumière du jour.'

Vers le premier jour de la semaine. Luke (Luc 24:1) l'a, "très tôt dans la matin "[ orthrou (G3722) batheos (G901), mais la vraie lecture est batheoos (G901)] - correctement, 'à la première apparition de l'aube;' et correspondant à cela, John (Jean 20:1) dit, "quand il faisait encore nuit." Voir la note à Marc 16:2. Pas une heure, semble-t-il, n'a été perdue par ces chers amoureux du Seigneur Jésus.

Est venue Marie-Madeleine et l'autre Marie - "la mère de James et Joses" (voir les notes à Matthieu 27:56; Matthieu 27:61),

Voir le sépulcre - en vue de l'onction du corps, pour laquelle ils avaient fait toutes leurs préparations. Voir la note à Marc 16:1.

Continue après la publicité
Continue après la publicité