Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

I - emphatique. Puisque j'avais une telle confiance implicite en lui que je désirais le garder avec moi pour son service, tu peux.

J'aurais conservé - différent [ eboulomeen (G1014)] du "would" [ eetheleesa (G2309)], Philémon 1:14; «J'aurais pu souhaiter», «ça me dérangeait» ici: mais «je ne voulais pas», Philémon 1:14.

A votre place - afin qu'il me fournisse tous les services que vous rendriez, si vous êtes ici, à cause de l'amour que vous me portez (Philémon 1:19).

Liens de l'Évangile - mes liens perdurent pour l'amour de l'Évangile (Philémon 1:9).

Continue après la publicité
Continue après la publicité