Philémon 1:1

Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer, Cette lettre offre un spécimen de la plus haute sagesse sur la manière dont les chrétiens doivent gérer les affaires sociales selon des principes exaltés. PRISONNIER DE JÉSUS-CHRIST -... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:2

And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house: APPHIA - Latin, "Appia". La femme ou un proche parent de Philémon. Elle et Archippe, s'ils n'avaient pas appartenu à sa famille, n'auraient pas été inclus avec Philémon dans l'adresse d'une lettre sur une qu... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:5

Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; AUDITION - le terrain de l'action de grâce. C'est une délicate marque d'authenticité, qu'il dit «entendre» des églises et des personnes qu'il n'avait pas vues ou visitées. Colosse, la résidence de Philémon,... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:6

That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. QUE ... - le but de mes actions de grâces et de mes prières pour toi, afin que le, etc. LA COMMUNICATION DE TES FOI - la transmission de celle-ci et de ses fruits (à s... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:7

For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. POUR - une raison de la prière, Philémon 1:4 - Philémon 1:6. NOUS AVONS , [ eschomen (G2192): G] - "nous avons eu." Mais 'Aleph (') A C G [ eschon (G2192)], j'avais. JOIE ET CONSOLA... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:8

Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, C'EST POURQUOI - à cause de mon amour, je "supplie" plutôt que "enjoin" ou commande avec autorité. JE POURRAIS ... ENJOINDRE - en vertu de l'obligation d'obéissance de Philémon comme ayant été converti par P... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:9

Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. PAR AMOUR - le mien à toi: contrairement à la "hardiesse" [ parreesian (G3954)] que je m'abstiens d'utiliser (Philémon 1:8). Mon "amour" est réciproque à "ton amour" pour lequel t... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:10

I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: JE VOUS EN SUPPLIE - répété avec insistance de Philémon 1:9. Dans le grec «Onésime» est habilement mis en dernier; la description favorable de lui précède le nom qui était tombé en si mauvaise réputation auprès de Philémon. «Je t... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:11

Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: CE QUI DANS LE PASSÉ NE VOUS ÉTAIT PAS RENTABLE - démentant son nom, Onésime, qui signifie rentable. Non seulement il n'était pas rentable, mais aussi positivement injurieux, ayant «fait du tort» à son maître. Paul u... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:12

Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: TOI DONC [ su (G4771) de (G1161)] RECEVOIR , [ proslabou (G4355 )] - C Delta f, Vulgate. Mais 'Aleph (') A G omis. Traduisez alors, `` lui (je dis) c'est-à-dire '', etc. MES PROPRES INTESTINS - aussi chers à moi que mes... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:13

Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: I - emphatique. Puisque j'avais une telle confiance implicite en lui que je désirais le garder avec moi pour son service, tu peux. J'AURAIS CONSERVÉ - différent [ eboulomeen (G101... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:14

But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly. SANS VOTRE ESPRIT - i: e., consentez. NE DEVRAIT PAS ÊTRE COMME - `comme une question de nécessité, mais de libre arbitre. ' Si Paul avait gardé Onésime, aussi disposé à satisfaire Paul... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:15

For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; PEUT-ÊTRE - parlant humainement, mais en croyant probablement que la providence de Dieu (car nous ne pouvons pas définir dogmatiquement les desseins cachés de Dieu) a dépassé le mal passé pour finalement, un p... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:16

Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? Non plus un simple esclave (bien que toujours cela), mais au-dessus d'un serviteur, de sorte que vous n'aurez pas simplement les services d'un esclave, mai... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:17

If thou count me therefore a partner, receive him as myself. UN PARTENAIRE - dans la communauté chrétienne de foi, d'espoir et d'amour. RECEVEZ-LE COMME MOI-MÊME - reprenez "recevez-le", Philémon 1:12 Mais voyez la note là-bas.... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:18

If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account; 'Mais [ de (G1161)] si (tu ne le "recevras" pas parce que) il t'a fait du tort: ​​"plus doux que" t'a volé. " Onésime a avoué un tel acte à Paul. METTEZ ÇA SUR MON COMPTE - Je suis prêt à réparer la perte que vous subissez,... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:19

I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides. DE MA PROPRE MAIN - n'employant pas d'amanuensis, comme dans d'autres lettres: un compliment spécial dont Philémon devrait montrer son appréciation en accord... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:20

Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. LAISSEZ-MOI - `laissez-moi [emphatique: egoo (G1473 ) sou (G4675)] ont un profit [ onaimeen (G3685), en référence au nom Onesimus, "rentable "] de toi, comme tu aurais dû avoir d'Onésime:" car "tu me dois ton moi.... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:21

Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. AVOIR CONFIANCE EN VOTRE OBÉISSANCE - à mon autorité apostolique, si je la "enjoignais" (Philémon 1:8), ce que je ne fais pas, préférant vous en implorer comme une faveur (Philémon 1:9). TU FERAS... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:22

But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you. Cette perspective de la visite de Paul à Colosse assurerait un accueil bienveillant pour Onésime, car Paul saurait en personne comment il avait été traité. VOTRE ... VOUS - en référence à Philé... [ Continuer la lecture ]

Philémon 1:23

There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; Les mêmes personnes envoient des salutations dans la lettre d'accompagnement, sauf que «Jésus Justus» n'est pas mentionné ici. EPAPHRAS, MON CO-PRISONNIER. Il avait été envoyé par les Colossiens pour enquêter sur Paul et servir Paul,... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité