Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. Par amour - le mien à toi: contrairement à la "hardiesse" [ parreesian (G3954)] que je m'abstiens d'utiliser (Philémon 1:8). Mon "amour" est réciproque à "ton amour" pour lequel tu es si distingué (Philémon 1:7). Être un tel homme - comme tu sais que je suis; à savoir Paul (le fondateur de tant d'églises, un apôtre du Christ, ton père dans la foi) le vieillard (mon âge doit assurer ton respect pour ma demande), et maintenant aussi un prisonnier de Jésus-Christ (les affirmations les plus fortes que j'ai sur toi: si pour aucune autre raison, au moins par commisération me gratifie). Lachmann ponctue mieux; un arrêt complet à «Je t'en supplie». Connectez-vous, "étant un tel ... je te supplie pour mon fils", etc. (Philémon 1:10.)

Continue après la publicité
Continue après la publicité