Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.

Là où (il n'y a) pas de vision, le peuple périt. Là où il n'y a pas d'exposé de la volonté de Dieu, que ce soit par révélation spéciale, comme dans les temps anciens ( Psaume 74:9; Lamentations 2:9; Ézéchiel 7:26), ou par les services ordinaires des ministres de Dieu et de la Parole de Dieu, comme maintenant, «le peuple périt». Le verbe hébreu [ yipaara` (H6544)] signifie 'sont dissipés;' aussi «révolte», «devenir débridé», et ainsi périr. A cet état débridé, et par conséquent ruineux, s'oppose dans la clause parallèle «heureux»; car «la loi» contraste avec «pas de vision». Tels sont devenus les Juifs, au lieu de leur ancien état heureux, lorsqu'ils ont rejeté la Parole du Seigneur; et par conséquent ont perdu leur royaume et leur place. L'hébreu signifie aussi «être mis à nu». Un peuple sans la Parole de Dieu et sans la faveur de Dieu est dépouillé de ses beaux vêtements et de sa défense contre la honte et les blessures (2 Chroniques 28:19; Exode 32:25; Éphésiens 6:14 - Éphésiens 6:17). Ceux qui prennent aux gens la Parole de Dieu les livrent nus à Satan pour la destruction.

Mais celui (le peuple et chaque individu) qui observe la loi (pas simplement l'entend) heureux est-il (Luc 8:21).

Continue après la publicité
Continue après la publicité