Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

Bénis le Seigneur, ô mon âme ... Bénis le Seigneur, ô mon âme - avec le "Bénis le Seigneur, ô mon âme", Psaume 103:22, ces deux éléments forment la bénédiction trois fois répétée de l'âme au Seigneur: répondant à la bénédiction trois fois répétée du Seigneur à l'âme dans la formule mosaïque, Nombres 6:24 - Nombres 6:26.

Et tout ce qui est en moi - Hébreu, pluriel, "toutes mes parties intérieures" (Psaume 5:9) : le cœur, les sentiments, la compréhension; contrairement à ce qui est extérieur, les lèvres, avec lesquelles même les ingrats semblent remercier Dieu (cf. Psaume 62:4). Tout mon cœur est contrasté avec un cœur divisé ou demi (cf. Psaume 86:11 - Psaume 86:12). Deutéronome 6:5 est l'original.

Son saint nom - Lui-même dans sa manifestation de son caractère de saint et adorable (Psaume 22:3) .

Verset 2. Et n'oublie pas tous ses avantages - un indice à la semence de David qu'ils ne devraient pas non plus (comme le cœur humain est susceptible de le faire) tout oublier Les bienfaits de Dieu. Donc Deutéronome 6:12; Deutéronome 8:11; Deutéronome 8:14. La prospérité même qui est le don de Dieu est trop souvent l'occasion de l'élévation du cœur pour oublier le Donneur (Deutéronome 32:15). L'hébreu [ gªmuwl (H1576)] pour "avantages" signifie généralement "rétribution" ou "récompense", comme dans Psaume 103:10 (Psaume 7:4). La seule revendication que nous ayons des bienfaits de Dieu est sa propre grâce et notre grande misère, qui émeut sa compassion infinie. Dans Psaume 13:6; Psaume 119:17; 2 Chroniques 32:25, l'hébreu est utilisé comme ici des relations ou des avantages généreux que Dieu donne conformément à sa propre bonté: ils sont dus à sa nature compatissante, non à nos mérites . «Tous ses bienfaits» correspondent magnifiquement à «tout ce qui est en moi», qui est appelé à le bénir proportionnellement.

Continue après la publicité
Continue après la publicité