Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

Souviens-toi de la parole à ton serviteur, sur laquelle tu m'as fait espérer - (Psaume 119:38; Psaume 119:74; Psaume 119:76; Psaume 119:81; Psaume 119:147.) Hengstenberg traduit: 'Parce que (comme l'hébreu est traduit, 2 Samuel 3:30 (29)) tu m'as fait espérer.' Il objecte à la version anglaise qu'une colocalisation différente de la préposition hébraïque et du parent serait donc requise [pas `al (H5921) 'ªsher (H834), mais 'ªsher (H834) `alaayw (H5921)]. Généralement, dans l'idiome hébreu, il y a une ellipse si la préposition hébraïque est placée AVANT le relatif, comme Genèse 21:17; Aggée 1:11, "Sur (ce) que produit la terre." Mais les anciennes versions, chaldaïque, syraïque, arabe, Septante, Vulgate et éthiopien prennent en charge la version anglaise.

Continue après la publicité
Continue après la publicité