Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

Lave-moi complètement de mon iniquité - (cf. Psaume 51:7.) Le verbe hébreu pour "laver" est généralement utilisé pour les vêtements [ kaabac (H3526); mais raachats de la personne]: ainsi (Nombres 19:8) les vêtements de celui qui a brûlé la génisse, afin de faire les cendres pour l'eau de séparation, devaient être lavés (le même hébreu), et la personne s'est baignée. Lavez-moi comme on laverait un vêtement sale (Ésaïe 64:6). L'hébreu pour "à travers" est littéralement "multiplier", et se présente d'abord comme le mot emphatique de la phrase, Compare Ésaïe 55:7, "multiplie pour pardonner" - i: e. , «pardon abondamment». Dans Psaume 51:1 - Psaume 51:2, il utilise les trois termes «transgressions iniquité, péché» pour marquer le caractère multiple de son péché. Comme mes péchés sont multiples, «lave-moi de manière multiple». Le sang du Christ, appliqué par la grâce de Dieu, est l'eau qui doit laver la tache (Apocalypse 1:5; 1 Jean 1:7).

Continue après la publicité
Continue après la publicité