To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.

Pour voir ta puissance et ta gloire, ainsi (comme) je t'ai vu dans le sanctuaire - littéralement, 'donc dans le sanctuaire je t'ai vu, peut voir ta puissance et ta gloire. Ainsi «voir», ou «que je puisse voir ta puissance», suit «mon âme a soif de toi», etc. «Ainsi dans le sanctuaire je t'ai vu», est une parenthèse. Ce dont j'ai «soif», c'est «voir ta puissance et ta gloire», comme je l'ai vu autrefois. La brusquerie des clauses interrompues s'accorde avec son excitation. Le "so" est magnifiquement forcé; si aimable et si pleinement satisfaisant pour ton peuple je t'ai vu autrefois, mon âme a donc maintenant soif de toi (cf. Psaume 27:4; Psaume 27:13). Le désir de David dans ce psaume et dans le psaume parallèle, Psaume 42:1 - Psaume 42:11, soit rétabli dans le sanctuaire visible (cf. Psaume 43:3 avec 2 Samuel 15:25).

Continue après la publicité
Continue après la publicité