But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.

Mais je dis: N'ont-ils pas entendu? ('N'ont-ils pas entendu?') - Israël peut-il, à travers n'importe quelle région de sa dispersion, plaider l'ignorance de ces nouvelles, ou de l'intention de Dieu de les annoncer partout?

Oui en vérité , [ menounge (G3304)] - voir la note à Romains 9:20 -` Non en vérité, '

Leur son est allé dans toute la terre, et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde. Ces belles paroles sont de Psaume 19:4. Que l'apôtre les cite comme dans leur intention première applicable à son sujet (comme Olshausen, Alford, etc.), ou n'utilise-t-il que le langage scripturaire (comme le dit Hodge) pour exprimer ses propres idées, comme le font involontairement presque tous les prédicateurs en chaque sermon »(donc Calvin et de nombreux critiques), les exposants ne sont pas d'accord. Mais bien que ce dernier puisse sembler le plus naturel - puisque «le lever du soleil de la justice sur le monde» (Malachie 4:2), «le jour jaillit d'une visite en haut nous, en éclairant ceux qui étaient assis dans les ténèbres et en guidant nos pas sur le chemin de la paix »(Luc 1:78 - Luc 1:79), devait être familière et délicieuse à l'oreille de l'apôtre - nous ne pouvons douter que l'irradiation du monde avec les rayons d'un meilleur soleil, par la diffusion universelle de l'Évangile du Christ, ait dû être une façon de parler tout à fait naturel, et pour lui à peine figuratif; pour ne pas dire que dans ce même psaume (comme Alford et d'autres observent à juste titre) la gloire de Dieu dans sa Parole est représentée comme transcendant et éclipsant celle de ses œuvres dans la nature, dont ce verset parle plus immédiatement.

Continue après la publicité
Continue après la publicité