What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;

Et alors? sommes-nous meilleurs [qu'eux?] - `Avons-nous la prééminence? ' «On excelle? [ proechometha (G4284), proecellimus-le milieu utilisé comme l'actif].

Non, en aucun cas , [ ou (G3756) pantoos ( G3843) = oudamoos (G3760), pour pantoos (G3843) ou (G3756)] (1 Corinthiens 16:12, Wiser, 61). Ils avaient, en effet, ce vaste avantage sur les païens, qu'ils avaient les oracles de Dieu pour mieux les enseigner; mais comme ce n'était pas efficace, cela ne faisait qu'aggraver leur culpabilité.

Car nous avons déjà prouvé , [ proaitiasametha (G4256)]. Ce mot est rendu «interpellé» par la Vulgate [praecausati sumus], Beza [criminati sumus], Calvin [constituimus], etc. 'prouvé;' faisant référence au raisonnement de Romains 1:1 - Romains 1:32 et Romains 2:1 - Romains 2:29. Donc Erasme [ante causis redditis ostendimus], Luther [erwiesen], Bengel [couvicimus], etc. "Juifs et Gentils, qu'ils sont tous sous le péché";

Continue après la publicité
Continue après la publicité