Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.

De même l'Esprit aussi ... - qd, 'Je vous ai déjà montré les fonctions variées de l'Esprit béni envers les croyants - comment Il descend dans leurs âmes en tant que Esprit de vie en Christ Jésus, faisant d'eux des membres du Christ, et une seule vie avec leur Tête glorieuse; comment dans la puissance de cette vie nouvelle ils sont libérés de la loi du péché et de la mort, marchant désormais non selon la chair mais selon l'Esprit, se souciant suprêmement des choses de l'Esprit, et par l'Esprit mortifiant les actions du corps; comment Il habite en eux comme le Guide des fils de Dieu, comme l'Esprit d'adoption leur apprend à crier: "Abba, Père", témoigne avec leur esprit qu'ils sont enfants de Dieu, et est en eux comme les prémices de leur pleine rédemption: mais ce n'est pas tout, car - "De même aussi l'Esprit"

Helpeth, [ hoosautoos (G5615 ) de (G1161 ) kai (G2532 ), plutôt,` Mais de la même manière, l'Esprit aide aussi '] nos infirmités. La vraie lecture, sans aucun doute, est dans le nombre singulier - "notre infirmité." L'infirmité visée n'est pas simplement la seule infirmité concernant la prière spécifiée ici, mais la faiblesse générale de la vie spirituelle - dont un exemple est donné ici,

Car nous ne savons pas pour quoi nous devrions prier comme nous le devrions. Ce n’est pas la vraie question de la prière que les croyants sont tellement perdus, pour les directions les plus complètes leur sont donnés sur cette tête; mais demander les bonnes choses «comme il se doit» est la difficulté. Cela provient en partie de l'obscurité de notre vision spirituelle dans l'état voilé actuel, alors que nous devons "marcher par la foi, non par la vue" (1 Corinthiens 13:9; 2 Corinthiens 5:7), et le grand mélange des idées et des sentiments qui jaillissent des objets éphémères des sens qu'il y a dans les meilleures vues et affections de notre nature renouvelée; en partie aussi de l'imperfection nécessaire de tout langage humain comme véhicule pour exprimer les sentiments spirituels subtils du cœur. Dans ces circonstances, comment peut-il être mais que beaucoup d'incertitude devrait entourer tous nos exercices spirituels, et que dans nos approches les plus proches, et dans les effusions les plus libres de notre cœur vers notre Père céleste, des doutes devraient surgir en nous si notre cadre de l'esprit dans de tels exercices est-il tout à fait convenable et agréable à Dieu? Ces angoisses ne s’apaisent pas non plus, mais s’approfondissent avec la profondeur et la maturité de notre expérience spirituelle.

Mais l'Esprit lui-même - plutôt, «Lui-même». Voyez, sur le sens personnel du pronom dans de tels endroits, la note à 5:16.

Intercession [pour nous]. Les mots entre crochets sont omis par Lachmann, Tischendorf et Tregelles, de bonne foi; mais bien sûr, ils sont implicites, et par conséquent, leur tendance à entrer dans le texte.

Avec des gémissements qui ne peuvent pas être prononcés [ alaleetois (G215)] - c'est-à-dire qui ne peuvent pas être exprimés en langage articulé. Quelles idées sublimes et émouvantes sont celles-ci, pour lesquelles nous ne sommes redevables qu'à ce passage! -Qd, «Alors que nous luttons pour exprimer dans un langage articulé les désirs de nos cœurs, et découvrons que nos émotions les plus profondes sont les plus inexprimables, nous» gémissons "sous cette incapacité ressentie. Mais pas en vain ces gémissements. Car «l'Esprit lui-même» est en eux, donnant aux émotions qui lui-même ont allumé le seul langage dont ils soient capables; de sorte que si de notre part ils sont le fruit de l'impuissance à exprimer ce que nous ressentons, ils sont en même temps l'intercession de l'Esprit lui-même en notre faveur.

Continue après la publicité
Continue après la publicité