Romains 8:1

There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. Dans ce chapitre dépassant les différents courants des arguments précédents se rencontrent et coulent dans un "fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, sortant du... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:2

For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death. CAR LA LOI DE L'ESPRIT DE VIE EN CHRIST JÉSUS M'A RENDU LIBRE , [ eleutheroosen (G1659 )] - «m'a libéré», en référence à l'époque de sa conversion. Puisque le sens de ce verset doit régir celui du... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:3

For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh: POUR CE QUE LA LOI NE POUVAIT PAS FAIRE ... 'Peu de textes (dit vraiment Fraser) ont été plus taquinés par les critiques des sava... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:4

That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit. QUE ('AFIN QUE') LA JUSTICE DE LA LOI , [pas dikaiosunee (G1343) , mais dikaiooma (G1345)] - 'la juste demande de la loi;' l'obéissance pratique qu'elle appelle (voir les notes sur cet... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:5

For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit. POUR CEUX QUI SONT APRÈS ('SELON') LA CHAIR - sous l'influence dominante du principe charnel, FAITES ATTENTION [ fronousin (G5426 )] LES CHOSES DE LA CHAIR - i: e., le... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:6

For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace. FOR. Ceci n'est guère à prendre comme une simple particule de transition ici, comme 'Mais' ou 'Maintenant;' mais il n'est pas non plus destiné à attribuer une raison à la déclaration de Romains 8:5. L'esprit de l... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:7

Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be. PARCE QUE L'ESPRIT CHARNEL EST INIMITIÉ CONTRE DIEU. Le désir et la poursuite des fins charnelles est un état d'inimitié envers Dieu totalement incompatible avec la vraie vie, et la pai... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:8

So then they that are in the flesh cannot please God. AINSI DONC ('ET AINSI;') CEUX QUI SONT DANS (ET, PAR CONSÉQUENT, SOUS LE GOUVERNEMENT DE) LA CHAIR NE PEUVENT PLAIRE À DIEU - n'ayant pas de principe obéissant, aucune capacité, aucun désir de lui plaire.... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:9

But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his. MAIS VOUS N'ÊTES PAS DANS LA CHAIR, MAIS DANS L'ESPRIT, SI TEL EST LE CAS , [ eiper (G1512)] - ne pas «voir cela» (comme Chrysostome et d... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:10

And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness. ET SI CHRIST EST EN VOUS - par Son Esprit intérieur, en vertu duquel nous avons une vie avec Lui. Qui peut ne pas voir, à partir de cette façon de parler du Saint-Esprit - appelé sans discer... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:11

But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you. MAIS ('ET') SI L'ESPRIT DE CELUI QUI A RESSUSCITÉ JÉSUS D'ENTRE LES MORTS HABITE EN VOUS - i: e., 'S'Il habit... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:12

Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh. PAR CONSÉQUENT, FRÈRES, NOUS SOMMES DÉBITEURS, NON DE LA CHAIR, DE VIVRE SELON LA CHAIR - qd, 'Une fois que nous avons été vendus sous Sin (Romains 7:14); mais maintenant que nous avons été libérés de ce maître dur e... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:13

For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live. CAR SI VOUS VIVEZ SELON LA CHAIR, VOUS MOURREZ - au sens de Romains 6:21; MAIS SI, PAR L'ESPRIT, VOUS MORTIFIEZ LES ACTES DU CORPS (VOIR LA NOTE À ROMAINS 7:23 ), VOUS VIV... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:14

For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God. POUR TOUS CEUX QUI SONT CONDUITS PAR L'ESPRIT DE DIEU, ILS SONT LES FILS DE DIEU - "ce sont des fils de Dieu". Le lecteur observera la nouvelle lumière dans laquelle l'Esprit est ici présenté. Dans les versets précédents, on... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:15

For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. CAR VOUS N'AVEZ PAS REÇU - plutôt, 'Car vous n'avez pas reçu;' c'est-à-dire quand vous avez cru par la grâce. L'ESPRIT DE SERVITUDE. La signification est, L'... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:16

The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God: L'ESPRIT LUI-MÊME , [ auto (G846) to (G3588) pneuma (G4151)] - cela devrait être «Lui-même». Il est malheureux que notre version anglaise ici et ailleurs suive la construction grecque, qui exige que le pronom soit... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:17

And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together. ET SI ENFANTS, ALORS HÉRITIERS , [ kai (G2532) kleeronomoi (G2818)] - 'héritiers aussi.' HÉRITIERS DE DIEU - du royaume de notre Père (comparez Gala... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:18

For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us. POUR JE PENSE , [ logizomai (G3049)] - comme dans Romains 3:28, expressif non pas du doute (comme Jowett), mais de la réflexion-qd, 'Car quand je parle de nos souffra... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:19

For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God. POUR ... 'L'apôtre (dit Hodge), a tiré à la pensée de la gloire future des saints. verse ce splendide passage (jusqu'à la fin de Romains 8:22), dans lequel il représente toute la création gémissant sous... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:20

For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope, CAR LA CRÉATURE ('LA CRÉATION') A ÉTÉ SOUMISE À LA VANITÉ, PAS VOLONTAIREMENT - i: e., par aucun principe naturel de décomposition. L'apôtre, personnifiant la création, la représ... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:21

Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. PARCE QUE , [ dia (G1223) ton (G3588) hupotaxanta (G5293) ep' (G1909) elpidi ( G1680), hoti (G3754)] - ou, 'en raison de celui qui l'a soumis dans l'espoir, cela.'... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:22

For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. CAR NOUS SAVONS QUE TOUTE LA CRÉATION GÉMIT ET TRAVAILLE DE DOULEUR JUSQU'À PRÉSENT.... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:23

And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body. ET PAS SEULEMENT [EUX] MAIS AUSSI NOUS-MÊMES , [ ou (G3756) monon (G3440) de (G1161), alla (G235) kai (G2532) a... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:24

For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for? CAR NOUS SOMMES SAUVÉS PAR L'ESPOIR , [ tee (G3588) gar (G1063) elpidi (G1680) esootheemen (G4982)]. Ce sens des mots fait de l'espérance l'instrument du salut, ce qu'elle ne peut être que... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:25

But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. MAIS SI NOUS ESPÉRONS QUE NOUS NE VOYONS PAS, [ALORS FAISONS] NOUS AVEC PATIENCE L'ATTENDONS - i: e., alors, le patient qui l'attend est notre attitude appropriée. L'intercession de l'Esprit pour les saints (Romains 8:26... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:26

Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered. DE MÊME L'ESPRIT AUSSI ... - qd, 'Je vous ai déjà montré les fonctions variées de l'Esprit béni envers le... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:27

And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God. ET - plutôt, 'Mais' (tous inarticulés bien que ces gémissements soient) celui qui sonde les cœurs sait ce qu'est la pensée de l'Esprit, parce que c... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:28

And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. ET - plutôt, «De plus», «Maintenant», ou un autre mot du genre, pour marquer mieux que le copulatif ordinaire «Et» ce que ce verset clairement est-une transition vers un... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:29

For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren. POUR - comme touchant cet "appel selon Son dessein", QUI IL A CONNU D'AVANCE, IL A ÉGALEMENT PRÉDESTINÉ - ou "pré-ordonné". Dans quel sens devons-nous... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:30

Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified. DE PLUS - plutôt, 'Et' ou 'Maintenant;' car le même train de pensée est toujours en cours de développement, QUI IL A PRÉDESTINÉ, IL LES A AUSSI APPE... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:31

What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us? QUE DIRONS-NOUS ALORS DE CES CHOSES? Comme le dit Bengel, avec sa propre concision inégalée, "Nous ne pouvons plus aller, penser, souhaiter." Tout ce passage, en fait sur Romains 8:34, et même jusqu'à la fin du chap... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:32

He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? HE , [ hos (G3739) ge (G1065)] - plutôt, 'Lui, sûrement.' Il est dommage de perdre la particule emphatique de l'original, quand elle peut être exprimée idiomatiquement (comm... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:33

Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth. QUI DOIT PORTER QUOI QUE CE SOIT À LA CHARGE DE , [ engkalesei (G1458)] - ou, 'apporter une accusation contre ' LES ÉLUS DE DIEU. Ici, pour la première fois dans cette épître, les croyants sont appelés les "élus".... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:34

Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us. QUI EST CELUI QUI CONDAMNE? C'EST LE CHRIST QUI EST MORT. Un certain nombre d'exposants (après Ambroise et Augustin) ont lu ceci comme une... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:35

Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? QUI NOUS SÉPARERA DE L'AMOUR DU CHRIST? Cela ne signifie pas "notre amour pour le Christ"; comme si l'on devait dire: Qui nous empêchera d'aimer le Christ?... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:36

As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter. TEL QU'IL EST ÉCRIT (PSAUME 44:22 ), POUR VOTRE BIEN NOUS SONT TUÉS TOUTE LA JOURNÉE; NOUS SOMMES CONSIDÉRÉS COMME DES MOUTONS POUR LE MASSACRE. Ceci est cité comme descriptif de ce que le... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:37

Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. NON, DANS TOUTES CES CHOSES, NOUS SOMMES PLUS QUE DES CONQUÉRANTS, [ hupernikoomen (G5245 )] PAR CELUI QUI NOUS AIMAIT - non (comme Hodge le prend) 'Nous sommes si loin d'être vaincus par toutes ces choses, qu'ils no... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:38

For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, CAR JE SUIS PERSUADÉ QUE NI LA MORT, NI LA VIE, NI LES ANGES, NI LES PRINCIPAUTÉS, NI LES POUVOIRS , [ oute (G3777) dunameis (G1411)]. Cette dernière clause («ni p... [ Continuer la lecture ]

Romains 8:39

Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. NI HAUTEUR, NI PROFONDEUR, NI AUCUNE AUTRE CRÉATURE - plutôt, "chose créée", toute autre chose dans tout l'univers créé de Dieu, DOIT POUVOIR NOUS SÉPARER. 'Tous... [ Continuer la lecture ]

Continue après la publicité