For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

Car vous n'avez pas reçu - plutôt, 'Car vous n'avez pas reçu;' c'est-à-dire quand vous avez cru par la grâce.

L'esprit de servitude. La signification est, L'esprit que vous avez alors reçu n'était pas un esprit de servitude,

Encore [gendering] à craindre , [ palin (G3825) eis (G1519) fobon (G5401)] - comme lorsque vous étiez sous la loi qui "provoque la colère" - qd, 'C'était votre condition avant que vous ayez cru - vivant dans la servitude légale, hanté par des pressentiments incessants sous un sentiment de péché impardonné - ce n'était pas pour perpétuer cet état misérable que vous avez reçu l'Esprit.

Mais vous avez reçu ('vous avez reçu') l'Esprit d'adoption, par lequel nous pleurons , [ en (G1722) hoo (G3739) krazomen] - plutôt,« où nous pleurons ». Le mot «cri» est emphatique, exprimant la spontanéité, la force et l'exubérance des émotions filiales. Dans Galates 4:6 on dit que ce cri procède de l'Esprit en nous, attirant l'exclamation filiale dans nos cœurs - ici on dit qu'il procède de nos propres cœurs sous la vitalisation l'énergie de l'Esprit, en tant qu'élément même de la nouvelle vie des croyants (voir la note en Romains 8:4; et cf. Matthieu 10:19 - Matthieu 10:20). Mais pourquoi l'apôtre écrit-il ces deux mots synonymes, Abba et Père! «Abba» est le mot araméen ou syro-chaldaïque pour «Père»; et le mot grec pour cela est ajouté, non pas pour dire à ses lecteurs que les deux signifient la même chose, mais pour la même raison qui a tiré les deux mots des lèvres du Christ lui-même pendant son agonie dans le jardin (Marc 14:36 - voir Commentaire à ce sujet, p. 332, deuxième colonne). Il aimait sans doute prononcer le nom de son Père dans les deux formes habituelles, en commençant par sa langue maternelle chérie et en ajoutant celle des savants. Ainsi les Highlanders d'Ecosse, habitués également au gaélique et à l'anglais, pouvaient dans leurs dévotions passer naturellement de la langue de leur enfance à celle dans laquelle toute leur éducation avait été reçue. Dans cette vue, l'utilisation des deux mots a ici une charmante simplicité et chaleur.

Continue après la publicité
Continue après la publicité