Celui qui est en colère [2] contre son frère. Dans presque toutes les copies et manuscrits grecs, nous lisons maintenant avec colère sans cause : pourtant saint Jérôme, qui a corrigé le latin du Nouveau Testament à partir des meilleures copies de son temps, nous dit que ces mots, sans cause, n'ont été trouvés que dans quelques copies grecques, et non dans les vraies. Il semble d'abord avoir été placé en marge pour une interprétation seulement, et par certains transcripteurs par la suite repris dans le texte.

Ceci ainsi que beaucoup d'autres endroits peuvent nous convaincre que la Vulgate latine est souvent préférée à nos copies grecques actuelles. --- Roca. [3] Saint Augustin pense que ce n'était pas un mot significatif, mais seulement une sorte d'expression d'interjection, un mouvement de colère. D'autres le prennent pour un mot syro-chaldaïque, signifiant un homme léger et insensé, mais pas assez injurieux pour appeler un autre un imbécile. --- Sera coupable du conseil : [4] c'est-à-dire méritera d'être puni par la plus haute cour de justice, appelée le conseil, ou sanhédrim, composé de soixante-douze personnes, où les causes les plus élevées ont été jugées et jugées , et qui était à Jérusalem.

--- Toi insensé ; c'était une injure des plus provocantes, lorsqu'elle était prononcée avec mépris, méchanceté ou méchanceté. --- Sera en danger de feu de l'enfer. [5] Gehennom était la vallée de Hinnom, près de Jérusalem, où les adorateurs de l'idole Moloch brûlaient leurs enfants, sacrifiés à cette idole. En ce lieu était un feu perpétuel, c'est pourquoi il est utilisé par notre Sauveur (comme il l'a toujours été depuis), pour exprimer le feu et les châtiments de l'enfer.

(Witham) --- Voici une simple différence entre le péché et le péché; certains mortels, qui mènent à l'enfer ; certains véniels et moins punis. (Bristow)

[BIBLIOGRAPHIE]

Grec : eike, sine causa, se trouve actuellement dans la plupart des copies grecques, comme aussi dans saint Jean Chrysostome ; et il en est de même dans la traduction protestante. Mais saint Jérôme, qui a examiné cette lecture, dit positivement que le grec : eike manquait de copies conformes. In quibusdam Codicibus additur sine causa, Cæterum in veris definita sententia est, et ira penitus tollitur.

[BIBLIOGRAPHIE]

Raca. Saint Augustin (Serm. Domini in Monte. p. 174) affirme qu'il s'agit, non vocem significatifem aliquid, sed indignis animi motum, &c.

[BIBLIOGRAPHIE]

reus erit Concilii, grec : à sunedrio.

[BIBLIOGRAPHIE]

gehennæ ignis, grec : enochos estai eis ten geennan tou puros.

Continue après la publicité
Continue après la publicité