Comment. Mes amis... dites, &c. (Worthington) --- Au. Hébreu maintenant, "à ta montagne", comme sont joints les mots qui étaient autrefois divisés, tandis qu'un v a été perdu, et un autre placé à la place de i, comme nous pouvons le déduire des anciens interprètes. (Chaldéen ; syriaque ; saint Jérôme, etc.) --- La plupart des gens supposent que les amis de David l'exhortent à se retirer : mais il attend l'ordre divin.

D'autres pensent (Calmet) que ce sont les paroles de ses ennemis, qui voulaient le remplir d'effroi, afin qu'il puisse se retirer parmi les Gentils et adorer leurs idoles, 1 Rois xxvi. 19. (Mariana) --- Moineau. Tsipor hébreu , n'importe quel petit "oiseau". (Haydock) (Proverbes xxvii. 8.) (Menochius) --- Les hérétiques faussent le style de leurs conventicules les montagnes. (Saint-Augustin) (Worthington)

Continue après la publicité
Continue après la publicité