Les péchés des faux docteurs sont maintenant décrits le libertinage ( 2 Pierre 2:10 ), le blasphème audacieux ( 2 Pierre 2:10 ), la débauche ouverte ( 2 Pierre 2:13 ), et la convoitise comme celle de Balaam ( 2 Pierre 2:15 ).

Ils sont aussi sans valeur que des sources sans eau, et leur fin est la noirceur des ténèbres. Toute la section est basée sur Jude 1:8 .* 2 P. adoucit la sévérité du langage de Jude et réorganise l'ordre. Il développe la référence à Balaam et omet Caïn et Koré. Dans 2 Pierre 2:11 il omet la référence explicite à Michel, et aussi, à la fin de 2 Pierre 2:17 , le passage d'Enoch cité dans Jude 1:14 f. (voir sur 2 Pierre 2:4 , réserve en usage d'Apocryphes).

2 Pierre 2:10 . domination: rendre, la Seigneurie, c'est-à - dire Christ ou Dieu (voir surJude 1:8 ). dignités : rendre, les glorieux ( cf. mg. ), c'est-à - dire les êtres célestes, ou les puissances invisibles : il est difficile de voir dans quel sens les faux docteurs ont vilipendé les puissances invisibles, mais le mot peut à peine être compris comme signifiant la dirigeants de l'Église.

2 Pierre 2:11 . Paraphrase, Ils n'hésitent pas à injurier les puissances invisibles, tandis que même les anges, qui sont bien plus grands que ces faux enseignants, n'osent pas porter contre ces puissances une accusation irrévérencieuse, en présence du Seigneur. L'argument ne peut être compris qu'à la lumière de la référence de Jude à l'histoire de Michael ( Jude 1:9 *), où la patience de Michael est mise en contraste avec l'audace des faux enseignants. La dispute entre Michel et le diable n'a pas eu lieu en présence du Seigneur, et l'insertion des mots, qui ne se trouvent pas dans Jude, est difficile.

2 Pierre 2:12 . questions. ignorants : ils ne savent rien de la Seigneurie ni des glorieuses ; ils ne connaissent que les choses de la vie charnelle.

2 Pierre 2:13 . la souffrance mal comme la location du mal. Le texte est presque certainement corrompu, et présente deux difficultés. (1) L'écrivain pouvait à peine parler des faux docteurs souffrant du mal de la part de Dieu. (2) L'expression traduite location de méfait apparaît à nouveau dans 2 Pierre 2:15 , où elle signifie gain injuste.

Ici, le contexte exige un sens différent, la sanction d'un acte répréhensible : mais il est difficile de donner à la même phrase deux sens si différents dans le même passage. Recevoir la récompense de l'injustice ( cf. AV) ressemble à une correction conjecturale, mais en supprimant la première difficulté, elle laisse la seconde. leurs fêtes d'amour : rendre leurs tromperies ( mg.) ; apatais ( tromperies ) est la lecture de tous les MSS.

sauf B (p. 601) ; agapais (fêtes d'amour), la lecture de B, suivi de RV, a probablement été suggérée par le passage parallèle de Jude 1:12 , où les fêtes d'amour est sans aucun doute la lecture correcte : Jude, cependant, n'a pas vos festins d'amour, comme RV ici, leurs festins d'amour. pendant qu'ils festoient avec toi : rends, pendant qu'ils partagent le festin (probablement l'Agape so Bigg) avec toi.

Paraphrase, Taches et imperfections au milieu de toi, se délectant de leurs tromperies, tout en continuant à partager ton Agape ; malgré leur vie ouvertement mauvaise, ils ne se séparent pas de la communauté chrétienne.

Continue après la publicité
Continue après la publicité