Avant de poursuivre, nous nous référerons brièvement à la signification du passage. Jérémie a déjà montré qu'il possédait un courage héroïque à mépriser toute la splendeur du monde et à ne considérer pour rien ces hommes orgueilleux qui se vantaient d'être les chefs de l'Église: mais il avoue maintenant son infirmité; et il ne fait aucun doute qu'il était souvent agité par des pensées et des sentiments différents; et cela nous arrive nécessairement, car la chair lutte toujours contre l'esprit. Car, bien que le Prophète n'annonce rien d'humain lorsqu'il déclara la vérité de Dieu, il n'était cependant pas totalement exempt de chagrin, de peur et d'autres sentiments de la chair. Car il faut toujours distinguer, quand on parle des prophètes et des apôtres, entre la vérité, qui était pure, exempte de toute imperfection, et leur propre personne, comme on dit communément, ou eux-mêmes. Ils n'étaient pas non plus si parfaitement renouvelés, mais qu'un reste de chair subsistait encore en eux. Ainsi donc Jérémie était en lui-même troublé d'angoisse et de peur, et affecté de lassitude, et voulut se débarrasser du fardeau qu'il sentait si lourd sur ses épaules. Il était alors soumis à ces sentiments, c'est-à-dire quant à lui-même; pourtant sa doctrine était exempte de tout défaut, car le Saint-Esprit guidait son esprit, ses pensées et sa langue, de sorte qu'il n'y avait en elle rien d'humain. Le Prophète a alors témoigné jusqu'à présent qu'il avait été appelé d'en haut, et qu'il avait cordialement entrepris la fonction qui lui était déléguée par Dieu, et lui avait fidèlement obéi; mais maintenant il revient à lui-même, et avoue qu'il était agité par beaucoup de pensées qui témoignaient de l'infirmité de la chair, et n'étaient pas exempts de blâme. Voilà donc le sens.

Il dit: Pourquoi mon chagrin est-il fort, ou difficile? Il laisse entendre que son chagrin ne pourrait être atténué par aucun remède apaisant. Il fait allusion aux ulcères, qui par leur dureté repoussent tous les émollients. Et dans le même but, il ajoute: Et ma blessure faible, comme certains la rendent, car elle vient de אנש anesh, être faible; et donc אנוש anush, qui signifie homme; et il exprime sa faiblesse, comme אדם adam, montre son origine, et איש aish, laisse entendre sa force et son courage. D'autres rendent les mots «et ma blessure pleine de douleur»; et d'autres, «forts», comme il avait auparavant appelé son chagrin fort. Il explique ensuite ce qu'il entendait par les termes qu'il a utilisés, Il refuse d'être guéri Il n'y a aucun doute, comme je l'ai déjà laissé entendre, mais que le Prophète ici exprime honnêtement les perturbations de son propre esprit, et montre qu'il a en quelque sorte vacillé; la méchanceté du peuple était si grande, qu'il ne pouvait pas s'acquitter de sa charge avec autant de persévérance qu'il aurait dû le faire. (150)

Il ajoute: Tu seras pour moi comme la tromperie des eaux inconstantes. Le mot peut en effet être un adjectif, mais il doit sans aucun doute être rendu comme un substantif: «Tu seras pour moi la tromperie», puis «des eaux infidèles». c'est-à-dire de tels que l'écoulement non continuellement: car les eaux fidèles ou constantes sont celles qui ne manquent jamais; comme les Latins appellent une fontaine inépuisable dont le ressort ne sèche jamais; ainsi les Hébreux appellent une fontaine fidèle ou constante qui ne manque jamais ni en été ni en sécheresse. Au contraire, ils appellent les eaux infidèles qui s'assèchent, comme lorsqu'un puits, qui n'a pas de veines pérennes, est asséché par une grande chaleur; et tel est souvent le cas avec les grands flux. (151)

Nous voyons maintenant la portée de cette comparaison: mais les mots sont en apparence très singuliers; car le Prophète discute avec Dieu comme s'il avait été trompé par lui: «Tu seras pour moi», dit-il, «comme une vaine espérance, et comme des eaux trompeuses, qui échouent pendant les grandes chaleurs, quand elles sont le plus recherchées. Si nous prenons les mots comme ils semblent signifier, ils semblent être à la limite du blasphème; car Dieu n'a pas sans raison témoigné auparavant qu'il est la fontaine d'eau vive; et il avait condamné les Juifs pour avoir creusé pour eux-mêmes des citernes brisées, et pour l'avoir abandonné, la fontaine d'eau vive. Tel, sans doute, avait-il été trouvé par tous ceux qui avaient confiance en lui. Que veut donc dire Jérémie ici en disant que Dieu était pour lui comme une vaine espérance et comme des eaux qui continuent de ne pas couler? Le Prophète, sans aucun doute, se référait aux autres plutôt qu'à lui-même; car sa foi n'avait jamais été ébranlée ni enlevée de son cœur. Il savait alors qu'il ne pouvait jamais être trompé; pour s’appuyer sur la parole de Dieu, il a grandement magnifié son appel, non seulement devant le monde, mais aussi à l’égard de lui-même: et son étreinte de gloire, que nous avons déjà vue, ne procède que du sentiment intérieur de son cœur. Le Prophète était alors toujours pleinement confiant, parce qu'il comptait sur Dieu, qu'il ne pouvait pas avoir honte; mais ici, comme je l'ai dit, il avait égard aux autres. Et nous avons déjà vu des passages similaires, et des expressions similaires suivront par la suite.

Il ne fait aucun doute que l'on a souvent allégué avec joie que le Prophète était un séducteur: «Qu'il continue et présente les paroles de son Dieu; il est déjà apparu qu'il est vain de se vanter de dire qu'il a jusqu'ici parlé en prophète. Depuis lors, l'impie a ainsi harcelé le Prophète, il aurait pu se plaindre à juste titre que Dieu n'était pas pour lui comme des sources éternelles, parce qu'ils pensaient tous qu'il était trompé. Et nous devons toujours garder à l'esprit ce que j'ai dit hier, - que le Prophète ne parle pas ici pour lui-même, mais un tireur d'élite afin qu'il puisse réprouver l'impiété du peuple. Il s'ensuit donc -

Pourquoi ma plaie est-elle devenue perpétuelle, et mon accident vasculaire cérébral incurable, refusant d'être guéri?

Il mentionne d'abord «douloureux», l'effet; puis le «coup» qui l'a encaissé. Il se réfère sans doute à l'état de son esprit: c'est pour cela que «la plaie» et «l'accident vasculaire cérébral» étaient la douleur et le chagrin qu'il éprouvait. - Ed .

Devenant tu es devenu comme un trompeur, Comme eaux qui ne sont pas constantes.

Le mot אכזכ n'est pas substantif, mais un adjectif, formé comme אכזר, violent. La citation de Chardin , faite par Blayney , concernant une illusion dans les déserts d'Arabie, occasionné par les rayons du soleil sur le sable, par lequel un vaste lac apparaît, est ici déplacé, comme les eaux infidèles ou inconstantes, non irréelles, est ce qui est exprimé. La vue de Calvin est sans aucun doute correcte. - Ed

Continue après la publicité
Continue après la publicité