Le Prophète profite ici de l'occasion pour parler de l'augmentation du peuple. Il avait promis une augmentation fructueuse et importante de maïs, de vin et d'huile; mais à quoi cela servirait-il, si ce n'est que le pays avait de nombreux habitants? Il était donc nécessaire de faire cet ajout. En outre, le Prophète avait déjà dit: «Bien que vous soyez immense en nombre, un reste seulement sera préservé.» Il oppose maintenant la nouvelle faveur de Dieu à sa vengeance, et dit que Dieu sèmera à nouveau le peuple.

De cette phrase, nous apprenons que l'allusion dans le mot, Jizreel, n'a pas été mal remarquée par certains, c'est-à-dire qu'eux, qui étaient avant un peuple dégénéré et non de vrais Israélites seront alors la semence de Dieu: pourtant les paroles admettre deux sens; pour זרע saro, s'applique aussi bien à la terre qu'aux semences. Les Hébreux disent: «La terre est semée» et aussi: «Le blé est semé» ou tout autre grain. Si donc le Prophète compare les gens à la terre, le sens sera, je sèmerai les gens comme je le fais la terre; c'est-à-dire que je les rendrai féconds comme la terre quand elle sera productive. Il faut alors la rendre ainsi , je la semerai pour moi comme la terre , c'est-à-dire comme si elle était ma terre. Ou il peut être rendu ainsi, je vais la semer pour moi dans la terre, et pour cette fin, afin que la terre, qui fut pour un temps perdue et désolée, puisse avoir beaucoup d'habitants, comme nous le savons. Mais le pronom relatif dans le genre féminin ne doit pas nous embarrasser, car le Prophète parle toujours comme d'une femme: le peuple, nous le savons, nous a encore été décrit sous la personne d'une femme.

Et il ajoute ensuite, לא-רוחמה, La-ruchamae. Il parle ici soit de La-ruchamae, fille adultère, soit de femme adultère, qu'un mari prend pour lui. Quant à la question elle-même, il est facile d'apprendre ce que le Prophète veut dire, c'est-à-dire que Dieu diffuserait une progéniture de loin en loin, alors que le peuple avait été amené non seulement à un petit nombre, mais presque à rien: pour combien peu à court de ruine entière était la désolation du peuple dispersé dans le bannissement? Ils étaient alors, comme il a été dit, comme un corps déchiré en morceaux: la terre jouissait entre-temps de ses sabbats; Dieu l'avait déchargée de ses habitants.

Nous comprenons alors que la signification du Prophète est que Dieu multiplierait les gens, que le petit reste deviendrait une progéniture grande et presque innombrable. Je vais puis la semer dans la terre , c'est-à-dire sur toute la terre; et j'aurai pitié de La-ruchamae , c'est-à-dire que je l'embrasserai par pitié, qui n'avait pas obtenu pitié; et je dirai au non-peuple, vous êtes maintenant mon peuple Nous voyons que le Prophète insiste là-dessus, - Que le peuple ne cherche pas seulement l’extérieur avantages de la vie présente, mais ferait un commencement à la fontaine même, en regagnant la faveur de Dieu, et en le connaissant comme leur Père propice: car tel est le sens du Prophète, dont quelque chose de plus sera dit demain .

Continue après la publicité
Continue après la publicité